У нас общий план.

Breakdown of У нас общий план.

мы
we
план
the plan
общий
general
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about У нас общий план.

Why do you say У нас to mean “we have”?

Russian often expresses possession with the construction у + [person in genitive] + (есть) + thing.

  • у literally means “by / at / with (someone)”
  • нас is the genitive of мы (“we”)

So у нас is literally “at us / with us”, which functions like “we have”.

Examples:

  • У меня есть книга. – I have a book.
  • У него есть машина. – He has a car.
  • У нас общий план. – We have a shared plan.

The verb иметь (“to have”) exists but is much less common in everyday speech than this у + genitive pattern.

Is there a verb “to be” missing in У нас общий план?

In modern Russian, the present‑tense verb “to be” (быть) is usually omitted in simple statements:

  • Он студент. – He (is) a student.
  • Она дома. – She (is) at home.

So У нас общий план literally corresponds to:

  • “By us (there) is a shared plan” → “We have a shared plan.”
    You could think of an underlying structure like У нас (есть) общий план, where есть is optional.

Using есть here (У нас есть общий план) is grammatically correct but carries a slightly different nuance (see next question).

When would I say У нас есть план instead of У нас общий план?

They answer different questions:

  • У нас есть план.We have a plan (at all).

    • Emphasizes existence: “Don’t worry, we’re not plan‑less; a plan exists.”
  • У нас общий план.We have a common/shared plan.

    • Assumes the existence of a plan and tells you something about it: that it’s shared / common to us.

You could even say:

  • У нас есть общий план. – We (do) have a common/shared plan.
    Here both existence (есть) and the quality (общий) are emphasized.
What case is план in, and why?

План is in the nominative singular (masculine: план).

Structure-wise:

  • У нас – preposition у
    • genitive pronoun; marks the possessor (“with us / by us”).
  • (есть) общий план – what exists “by us”; this part behaves like the subject of the sentence.

In sentences like У меня есть план, grammars often analyze план as the logical subject, in nominative case, and у меня as an adverbial phrase of possessor. The same logic applies in У нас общий план.

What does общий really mean? “common”, “general”, “shared”?

Общий can cover several related meanings in English, and context decides which is best:

  1. Shared / common / mutual

    • У нас общий план. – We share the same plan.
    • У них общие интересы. – They have common interests.
  2. General / overall (as opposed to detailed or specific)

    • Общий вопрос. – A general question.
    • Общий план проекта. – The overall plan of the project.

In У нас общий план, it most often means:

  • either “we share the same plan”
  • or “we have a general/overall plan”
    depending on context.
How does общий agree with план?

Adjectives in Russian agree with the nouns they modify in gender, number, and case.

  • план – masculine, singular, nominative.
  • So общий must also be masculine, singular, nominative.

Key forms of общий in the nominative:

  • Masculine: общий
  • Feminine: общая
  • Neuter: общее
  • Plural: общие

Examples:

  • общий план – a shared/general plan
  • общая цель – a common goal
  • общее дело – a common cause
  • общие друзья – mutual friends
Could I say наш общий план? Would that be redundant?

You can say наш общий план, and it is not wrong or forbidden.

Nuance:

  • У нас общий план. – Literally “With us (there is) a common plan.”
    Focus is on the fact of sharedness and on the possessive construction у нас.

  • Наш общий план. – “Our common plan.”
    This is a straightforward noun phrase with a possessive adjective наш. You’d typically use it inside a larger sentence:

    • Это наш общий план. – This is our shared plan.
    • Мы обсудили наш общий план. – We discussed our common plan.

If you say just Наш общий план. with no verb or context, it sounds like a fragment, not a full sentence.

What is the stress and pronunciation of У нас общий план?

Word by word:

  • У – [u] as in “boot”; very short.
  • нас – [nas]; stress on нас when said alone, but in the sentence У нас usually sounds like a single rhythm group [u ˈnas].
  • общий – [ˈobʂɨj]

    • stress on об‑: О́бщий
    • щ here is pronounced like “shch” merged into one sound [ʂɕ], often simplified to [ʂ].
    • final -ий here is [ɨj] or [ɪj]-like, depending on accent.
  • план – [plan], with a clear l and short a.

Approximate full IPA: [u nas ˈobʂɨj plan], with main word stress on О́бщий.

Can У нас общий план mean “We have a rough overall plan” rather than “the same plan”?

Yes. Context decides:

  1. Shared/same plan – when you’re talking about coordination between people:

    • “Do you and they have the same plan or separate ones?”
    • У нас общий план. – We and they share one plan.
  2. Overall / rough plan – when contrasting “general outline” vs detailed steps:

    • “Do we at least have an outline?”
    • У нас общий план. – We have a general/overall plan (not all the details).

Both readings are natural; only the situation makes it clear which is intended.

What’s the difference between общий and одинаковый in this context?
  • общий – shared, common, mutual; one thing belongs to or applies to multiple people.

    • У нас общий план. – It’s one plan that is shared by us.
  • одинаковый – identical, the same in form, but can be separate copies.

    • У нас одинаковые планы. – We have plans that are identical to each other, but not necessarily literally one shared plan. Each of us might have our own copy.

У нас одинаковый план (singular) sounds odd: you’d usually pluralize план: одинаковые планы. For a single shared plan, общий план is the idiomatic choice.

Can the word order change, e.g. У нас план общий?

Yes, Russian word order is flexible, and you can move общий:

  1. У нас общий план. – Neutral, most common.
  2. У нас план общий. – Slightly emphasizes общий, like:
    “The plan we have is (specifically) common/shared.”

  3. Общий у нас план. – Strong focus on общий, stylistically more marked; could sound a bit poetic or emphatic:
    “It’s a common plan that we have.”

Basic learner‑friendly choice: У нас общий план.

Why not just say Мы имеем общий план?

Grammatically it’s possible, but in everyday Russian it sounds unnatural and bookish.

Native speakers overwhelmingly use у нас (есть) to express “we have”:

  • Мы имеем… is usually reserved for:
    • formal/official style, or
    • set expressions (e.g., имеем право – “have the right”).

In normal speech:

  • У нас общий план. – natural.
  • Мы имеем общий план. – technically correct but sounds stiff/foreign.
Is у нас always “we have”, or can it also mean “at our place / in our country / in our group”?

У нас is broader than just “we have.” It literally means “by us / with us / at our side” and can refer to:

  1. At our place / in our home

    • У нас дома шумно. – It’s noisy at our place.
  2. In our country / region

    • У нас холодно зимой. – It’s cold here in winter.
  3. In our group / organization / company

    • У нас строгие правила. – We have strict rules / The rules in our place are strict.

When followed by a noun phrase (often with есть), it often means “we have”:

  • У нас есть идея. – We have an idea.
  • У нас общий план. – We have a common plan.
How would you say “They have a common plan”?

You keep the same structure and change нас (we) to них (they, genitive):

  • У них общий план. – They have a common/shared plan.

Other persons for reference:

  • У меня общий план. – I have a common/overall plan.
  • У тебя общий план. – You (singular, informal) have a common/overall plan.
  • У него / у неё общий план. – He / she has a common/overall plan.
  • У нас общий план. – We have a common/overall plan.
  • У вас общий план. – You (plural or polite) have a common/overall plan.
  • У них общий план. – They have a common/overall plan.