Questions & Answers about Мне нравится смелость моего друга.
In Russian, нравиться works the opposite way from English to like.
English: I like his courage.
- I = subject
- his courage = object
Russian: Мне нравится смелость моего друга.
Literally: The courage of my friend is pleasing to me.- смелость моего друга (my friend’s courage) = grammatical subject
- мне (to me) = indirect object (dative)
So you never say Я нравлюсь смелость.
Я нравлюсь means “someone likes me / I am pleasing (to someone)”, e.g. Я нравлюсь своему другу – My friend likes me.