Breakdown of Туристка остановилась у киоска и купила карту города.
Questions & Answers about Туристка остановилась у киоска и купила карту города.
Туристка is the feminine form of турист (tourist).
- турист = a male tourist or a tourist of unspecified gender (often default in dictionaries)
- туристка = specifically a female tourist
Because the subject is understood to be female, the sentence uses туристка, and the verbs are in the feminine past tense to agree with it: остановилась, купила (both end in -а).
In Russian, past-tense verbs agree with the gender and number of the subject.
Singular past endings:
- masculine: usually consonant or -л (e.g. остановился, купил)
- feminine: -ла (but when -ся is added, it looks like -лась or -лась/лась → остановилась, купила)
- neuter: -ло
- plural: -ли
Here:
- остановилась = stopped (feminine, singular, perfective)
- купила = bought (feminine, singular, perfective)
So both clearly indicate a feminine singular subject, matching туристка.
The reflexive particle -сь / -ся is attached to verbs to show that the action is directed back to the subject or is intransitive.
- остановиться (perfective) = to stop (oneself / to come to a stop)
- она остановилась у киоска = she stopped by the kiosk.
Without -сь, остановить is transitive:
- остановить автобус = to stop the bus
So:
- остановилась (with -сь) = she stopped (herself/her movement)
- остановила (without -сь) = she stopped something else
Купить (to buy) is normally transitive and not reflexive:
- она купила карту = she bought a map
There is no reflexive idea here, so no -сь is used.
All three mean roughly stopped by/near the kiosk, but there are nuances:
- у киоска – very common; means at/by the kiosk, close to it.
- возле киоска – near the kiosk; often implies “in the vicinity of”, slightly more spatial/neutral.
- около киоска – also near the kiosk; similar to возле, sometimes feels a bit more formal or bookish.
In everyday speech, у киоска is very natural and common in this context. All are grammatically correct with the genitive case (киоска).
Different prepositions express different relations:
у + genitive (у киоска) = at/by/near a place
- остановилась у киоска = she stopped by the kiosk (outside / next to it)
в + prepositional (в киоске) = in/inside a place
- в киоске = in the kiosk (inside the kiosk)
к + dative (к киоску) = movement towards a place
- идёт к киоску = (she) is going towards the kiosk
In this sentence, we want “stopped near/at the kiosk”, so у киоска is the natural choice.
Киоск is the nominative singular form (dictionary form). After the preposition у, the genitive case is required.
Declension (masculine, consonant-ending):
- nominative: киоск
- genitive singular: киоска
So:
- у киоска = at/by the kiosk
- нет киоска = there is no kiosk
The -а ending here signals genitive singular masculine.
Карту is the accusative singular of карта (map). It is the direct object of купила (bought).
Feminine noun ending in -а:
- nominative: карта (subject)
- accusative: карту (direct object – when inanimate, form equals genitive: карты/карту)
Here:
- Она купила карту. = She bought a map.
Because карта is what she bought, it must be in the accusative: карту.
Both are possible but not identical:
карту города = literally a map of the city.
Structure: карта (map) + genitive города (of the city). This is the most common and neutral way to say “a map of the city”.городская карта = literally a city(-type) map (adj + noun).
This often sounds like a “map for use in the city” or “urban map” and can be context-dependent.
In practice, карта города is the standard, transparent phrase for “a map of the city” (this specific city’s map).
Russian often uses the genitive case to show possession or “of”-relationships between nouns.
Pattern:
- карта (map) + чего? (of what?) → города (of the city)
So:
- карта города = map of the city
- карта мира = map of the world
- карта страны = map of the country
Город:
- nominative: город
- genitive singular: города
That genitive form города is required after карта in this meaning.
Both остановилась and купила are perfective past forms, describing completed, one-time actions:
- остановилась (from остановиться) = (she) stopped (came to a stop) – complete action
- купила (from купить) = (she) bought – complete action, result achieved
Imperfective counterparts:
- останавливаться (imperfective): она останавливалась у киоска
– she was stopping / used to stop by the kiosk (repeated or in progress) - покупать (imperfective): она покупала карту города
– she was buying / used to buy a city map (process or repeated habit)
In the original sentence, we talk about one specific completed sequence: she stopped and (then) bought, so perfective is natural.
For Russian verbs, the past tense is formed with the suffix -л- (often visible historically) plus gender/number endings; aspect doesn’t affect the tense marking.
Indicators of past tense here:
- остановилась → stem останови-
- past feminine ending -лась
- купила → stem купи-
- past feminine ending -ла
Present tense forms would look very different:
- она останавливается (she is stopping / she stops regularly)
- она покупает (she buys / is buying)
Future would be:
- она остановится (she will stop) – simple future (perfective)
- она будет покупать (she will be buying) – compound future (imperfective)
Russian has no articles (no equivalents of a/an or the).
Definiteness and indefiniteness are expressed by:
- context and word order
- sometimes demonstratives (эта туристка = this tourist)
- sometimes numerals (одна туристка = one / a certain tourist)
So туристка, киоск, карта города on their own can translate as:
- a tourist / the tourist
- a kiosk / the kiosk
- a map of the city / the city map
The correct English article is chosen from context, not from any explicit word in Russian.
Approximate stress (bolded vowel is stressed):
- тури́стка – stress on и
- останови́лась – stress on и (оста-но-ви́-лась)
- у кио́ска – stress on о (кио́ск / кио́ска)
- ка́рту – stress on а
- города́ (genitive singular: of the city) – stress on final а
Stress often moves in Russian, so го́рода can also be towns, cities in nominative plural with stress on the first о in some patterns, but in карта города́ (of the city) the stress is on the last syllable.