Существующее правило помогает мне говорить правильно.

Breakdown of Существующее правило помогает мне говорить правильно.

говорить
to speak
мне
me
правило
the rule
правильно
correctly
помогать
to help
существующий
existing
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Существующее правило помогает мне говорить правильно.

What is the word существующее grammatically, and how is it formed?

Существующее is a present active participle (действительное причастие настоящего времени) from the verb существовать (to exist).

Formation (for neuter singular nominative here):

  • verb: существовать
  • 3rd person plural: существуют
  • participle stem: существу-
  • participle suffix: -ющий / -ющийся → here becomes -ющий
  • neuter ending: -еесуществующее

So существующее правило literally means the rule that exists / the existing rule.

Why is it существующее правило, not существующий правило?

Because in Russian, adjectives and participles must agree with the noun in gender, number, and case.

  • Правило is neuter, singular, nominative.
  • So the participle must also be neuter, singular, nominativeсуществующее.

If the noun were masculine, for example:

  • существующий закон (the existing law) – закон is masculine.

For feminine:

  • существующая норма (the existing norm) – норма is feminine.
Why is правило in the nominative case here?

Правило is the subject of the sentence.

Structure of the sentence:

  • Существующее правило – subject (what does something?)
  • помогает – predicate (verb)
  • мне – indirect object (to whom?)
  • говорить правильно – what it helps me to do (infinitive phrase).

So правило must be in nominative: (что?) правило.

Why is мне in the dative case?

The verb помогать (to help) in Russian governs the dative case:

  • помогать кому? чему? – to help whom? what? (dative)

So:

  • помогает мне = helps me
    • я (I) → dative мне

Other examples:

  • Правило помогает студентам.The rule helps (the) students.
    • студенты → dative plural: студентам
Why do we use говорить (infinitive) and not говорю (I speak)?

In Russian, after verbs like помогать, when you say what it helps someone to do, you normally use the infinitive:

  • правило помогает мне говоритьthe rule helps me (to) speak

If you said помогает мне говорю, it would be ungrammatical, because помогает needs an infinitive or a noun phrase after it, not a finite verb form.

Compare:

  • Это правило помогает мне говорить по-русски. – correct
  • Это правило помогает, и я говорю по-русски. – also correct, but now it’s two separate clauses (it helps, and I speak Russian), not an infinitive construction.
What exactly is правильно here – why not правильный?

Правильно is an adverb (наречие), meaning correctly / in the right way.

It modifies the verb говорить (to speak):

  • говорить правильноto speak correctly

Правильный is an adjective and must modify a noun, not a verb:

  • правильное правило – a correct rule
  • правильное произношение – correct pronunciation

So with a verb you need правильно, not правильный.

Can the word order be changed, for example: Существующее правило помогает мне правильно говорить?

Yes, both are correct:

  • Существующее правило помогает мне говорить правильно.
  • Существующее правило помогает мне правильно говорить.

In Russian, adverbs like правильно are quite flexible. Both versions emphasize essentially the same thing: that the result is correct speech.

Other natural orders:

  • Это правило помогает мне говорить правильно.
  • Правило, которое существует, помогает мне говорить правильно. (more formal / explanatory)

The basic constraints are:

  • существующее should stay next to правило;
  • помогает stays with its objects: мне and говорить (правильно).
Can I leave out существующее and just say Правило помогает мне говорить правильно? Does it change the meaning?

Yes, you can say:

  • Правило помогает мне говорить правильно.

This is fully grammatical and natural.

Difference in nuance:

  • Существующее правило – slightly emphasizes that this is a rule that is currently in force / already exists (as opposed to a proposed or hypothetical rule).
  • Правило alone – neutral, just the rule.

Often in everyday speech, people would simply say Это правило помогает мне… unless there’s a reason to stress that the rule already exists or is currently valid.

What nuance does существующее правило have compared to something like действующее правило or это правило?

Subtle differences:

  • существующее правило – literally the existing rule; neutral “it exists, it’s there”.
  • действующее правилоthe rule currently in effect / in force; more about being applied, used especially in legal / official contexts.
  • это правилоthis rule; just points to a specific rule, no extra nuance of “existing” or “in force”.

So your sentence with существующее is fine and a bit more descriptive than just это правило, but less “official” than действующее правило.

Why is помогает (imperfective) used, and not a perfective form like поможет or помогло?

Помогает is the imperfective present tense, which in Russian often expresses:

  • a general, repeated, or ongoing situation.

Here we’re talking about a general truth:

  • The (existing) rule helps me speak correctly (in general, habitually).

Other options:

  • поможет мне говорить правильноwill help me speak correctly (future, one-time or expected effect).
  • помогло мне говорить правильноhelped me speak correctly (past, completed effect).

So помогает is used because we mean a general, current, ongoing help, not a single event.

Where is the stress in each word, and are there any pronunciation traps?

Stresses (stressed syllables in bold):

  • СущЕствующее – су-ще́-ству-ю-щее
  • прАвилопрА-ви-ло
  • помогАет – по-мо-гА-ет
  • мнЕмне́
  • говорИть – го-во-рИть
  • правИльно – пра-вИ-ль-но

Pronunciation tips:

  • In существующее, make sure to pronounce all syllables clearly; it’s long but regular.
  • говорить always has stress on the last syllable in the infinitive.
  • правильно has stress on ПРАВИ-, not on the last syllable.