Questions & Answers about У нас одинаковое мнение.
Russian usually expresses possession with the structure у + [person in genitive] + есть / (no есть) instead of a verb like English “to have”.
- У нас одинаковое мнение.
Literally: “At us [there is] the same opinion.” → “We have the same opinion.”
Using мы имеем одинаковое мнение is grammatically possible but:
- sounds bookish or overly formal in everyday speech, and
- the verb иметь is much less common in spoken Russian for simple possession.
So the natural, standard way to say “we have the same opinion” is with у нас, not мы имеем.
Because у always takes the genitive case.
Personal pronouns in the genitive are:
- у меня (of me / I have)
- у тебя (of you / you have – informal)
- у него, у неё (of him/her)
- у нас (of us / we have)
- у вас (of you – plural or formal)
- у них (of them)
So:
- мы = “we” (nominative, subject form)
- нас = “us / of us” (genitive, used after у)
Since the pattern is fixed—у + genitive—you must say у нас, not у мы.