Автобус остановится у входа.

Breakdown of Автобус остановится у входа.

у
at
вход
the entrance
автобус
the bus
остановиться
to stay
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Автобус остановится у входа.

Why is the verb остановится used here instead of something with будет, like будет останавливаться?

Russian has two main ways to talk about the future:

  1. Simple future of a perfective verb

    • остановится is the perfective future, 3rd person singular of остановиться.
    • It usually describes a single, complete action in the future.
    • Автобус остановится у входа. = The bus will (once) come to a stop at the entrance.
  2. Compound future of an imperfective verb

    • будет останавливаться is imperfective (from останавливаться) + будет.
    • It suggests repeated / habitual / long-lasting action:
      • Автобус будет останавливаться у входа. = The bus will be stopping at the entrance (regularly / repeatedly).

In your sentence the idea is one concrete event, so perfective остановится is the natural choice.

What does the -ся ending in остановится mean here? Is it really “himself”?

The -ся ending is the reflexive particle, but in many verbs (including остановиться) it does not literally mean “oneself” the way it often does in English.

  • остановить (что‑то) = to stop something
    • Водитель остановил автобус. – The driver stopped the bus.
  • остановиться = to come to a stop (intransitive, subject stops)
    • Автобус остановится. – The bus will stop.

So here остановится just means “will come to a stop” / “will stop” as an intransitive verb.
The -ся turns the verb into a form that describes the subject stopping, not someone stopping it.

What is the infinitive of остановится, and how does this verb conjugate?

The infinitive is остановиться (to stop, to come to a stop).

Future forms of остановиться (perfective) are:

  • я остановлюсь – I will stop
  • ты остановишься – you (sg., informal) will stop
  • он/она/оно остановится – he/she/it will stop
  • мы остановимся – we will stop
  • вы остановитесь – you (pl. or formal) will stop
  • они остановятся – they will stop

In your sentence we have он остановится, with он understood from the noun автобус:

  • Автобус остановится у входа. – The bus will stop at the entrance.
Why is it у входа and not у вход or к входу?

Several things are happening here:

  1. The preposition у

    • у in the sense “by / near / at (a place)” always takes the genitive case.
    • So вход (nominative) → входа (genitive).
    • у входа = by the entrance / at the entrance.
  2. Why not у вход?

    • That would be wrong because у cannot be followed by nominative. It must be genitive: у входа, у дома, у окна, etc.
  3. Difference from к входу

    • к
      • dative (к входу) usually means towards, to (direction).
    • Автобус подъедет к входу. – The bus will drive up to the entrance.
    • Автобус остановится у входа. – The bus will stop by / at the entrance (its final location).

So у входа is the correct fixed combination to mean “by the entrance”.

What is the difference between у входа and перед входом?

Both refer to a location close to the entrance, but with a slightly different nuance:

  • у входа
    • Very general “right by / at / near the entrance”.
    • Focus on proximity, not on orientation.
  • перед входом
    • Literally “in front of the entrance”, with a sense of in front of, facing it.
    • Gives a clearer picture of position relative to the door (in front, not to the side).

Often they overlap and both sound natural:

  • Автобус остановится у входа.
  • Автобус остановится перед входом.

In many contexts, they are interchangeable; у входа is a bit more neutral and common.

Can I change the word order and say У входа остановится автобус?

Yes, that is grammatically correct. Both are possible:

  • Автобус остановится у входа.
  • У входа остановится автобус.

The difference is mainly in emphasis:

  • Starting with Автобус: neutral, straightforward statement about the bus.
  • Starting with У входа: draws attention to the place first – “At the entrance, the bus will stop”.

In many everyday situations they feel almost the same; Russian word order is more flexible than English and is often used for nuance and emphasis rather than grammar.

What is the difference between остановиться and остановить?

These are two related but different verbs:

  • остановиться (perfective, reflexive, intransitive)

    • Subject itself comes to a stop.
    • Автобус остановится. – The bus will stop.
    • Я остановился. – I stopped.
  • остановить (perfective, transitive)

    • Someone stops something/someone else.
    • Водитель остановил автобус. – The driver stopped the bus.
    • Он остановил машину. – He stopped the car.

In your sentence, we are talking about what the bus itself will do, so остановится is the appropriate form.

How do I make this sentence negative?

You just add не before the verb:

  • Автобус не остановится у входа.
    – The bus will not stop at the entrance.

Word order is the same; не normally comes directly before the verb in such simple sentences.

How should I pronounce Автобус остановится у входа? Where is the stress?

Key points:

  • Автобус

    • 3 syllables: ав‑то‑бус
    • Stress is on the second syllable: av‑TO‑bus.
  • остановится

    • 5 syllables: о‑ста‑но‑ви‑тся
    • Stress is on ви: o‑sta‑no‑VI‑tsya.
  • у входа

    • у is a short [u] sound, like “oo” in too.
    • входа starts with a consonant cluster вх‑; the в is often very weak in fast speech, almost like f‑.
    • Stress is on вхо: VHO‑da.

So a rough stress pattern:
ав‑ТО‑бус о‑ста‑но‑ВИ‑тся у ВХО‑да.