Questions & Answers about На таможне много людей.
Таможня literally means customs – the customs service/office at a border, airport, seaport, etc.
In this sentence, На таможне много людей is best understood as:
- “There are many people at customs”
i.e. in the customs control area where passports and luggage are checked, not just any office.
Both на and в can mean “at / in”, but:
- в is more about being inside a physical space (in a room, in a building).
- на is used with:
- activities and processes: на работе (at work), на уроке (in class)
- public institutions/places as functions: на почте (at the post office), на вокзале (at the station)
- surfaces, open areas: на улице (in the street), на площади (in the square)
На таможне treats customs as an institutional place or control area (like на почте, на границе), so на is natural.
В таможне would sound strange, as if you were physically inside the customs administration building as a workplace, and even then Russians would usually still say на таможне.