Breakdown of В этот раз мы остановились в недорогом хостеле рядом с вокзалом.
Questions & Answers about В этот раз мы остановились в недорогом хостеле рядом с вокзалом.
В этот раз is a fixed, natural phrase meaning “this time”. Grammatically:
- в
- этот раз = preposition в
- accusative (masculine inanimate → form looks like nominative)
- этот раз = preposition в
- раз = “time, occasion”
The form в этом разе is technically possible but sounds archaic or stylistically strange in modern speech. You could hear в этом случае (“in this case”) or в это время (“at this time”), but for “this time (on this occasion)” Russians normally say в этот раз.
Остановились is:
- past tense
- perfective aspect
- 1st person plural (“we”)
- reflexive (ending -сь)
- from the verb остановиться (“to stop, to stay somewhere for the night / for some time”)
Base form: остановиться
Past tense:
- он останови́лся
- она останови́лась
- оно останови́лось
- они/мы вы останови́лись
The reflexive ending -ся / -сь appears because historically it means something like “stop oneself”. In modern Russian, остановиться где-то also means “to stay / lodge somewhere”, as in остановиться в хостеле = “stay in a hostel”.