Questions & Answers about Я гуляю в парке днём.
Гуляю is the 1st person singular, present tense form of the verb гулять.
- гулять = to walk, to stroll, to go for a walk, to wander around (usually in a relaxed, unhurried way, often for pleasure)
- я гуляю = I (am) walk(ing) / I go for a walk / I am out walking
So гуляю answers the question “What am I doing now / these days?” in a general present sense.
In Russian there is no separate present continuous form. Я гуляю can mean both:
- I walk (in the park during the day) – a regular action, habit.
- I am walking (in the park right now) during the day – an action happening now.
Context (or extra words like сейчас – “now”) tells you which nuance is meant. Grammatically it’s just present tense.
Yes, you can.
Russian often drops subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.
- Я гуляю – I walk.
- Гуляю – (I) am walking.
Both are correct. Including я can add clarity or emphasis, but it’s not required. In writing this sentence in isolation, Я гуляю… is a bit more neutral and clear for learners.
The infinitive is гулять.
Present tense conjugation (imperfective verb, гулять):
- я гуляю – I walk
- ты гуляешь – you walk (informal singular)
- он / она / оно гуляет – he / she / it walks
- мы гуляем – we walk
- вы гуляете – you walk (plural / formal)
- они гуляют – they walk
The ending -ю in гуляю shows 1st person singular.
All three can involve walking, but they have different main uses:
гулять – to stroll, to go for a walk, usually for pleasure / leisure, without strong focus on destination.
- Я гуляю в парке – I’m strolling in the park.
идти – to go on foot in one specific movement / one direction, often with a destination.
- Я иду в парк – I am going to the park (on foot, right now, in one direction).
ходить – to go on foot repeatedly / habitually or back-and-forth.
- Я хожу в парк каждый день – I (regularly) go to the park every day.
In Я гуляю в парке днём, the idea is not “I am going to the park” but “I spend time walking around in the park.”
Because the meaning is “in the park”, not “to the park.”
- в парке = in the park – location, “where?”
- Case: prepositional (or locative) case.
- Question: где? (where?)
- в парк = to the park – direction, “where to?”
- Case: accusative.
- Question: куда? (to where?)
In Я гуляю в парке, you are already inside the park, walking within it.
Парке is in the prepositional case (sometimes called locative when used with places).
Base noun: парк (park), masculine, hard stem.
- Nominative (dictionary form): парк
- Prepositional (with в, на when meaning “in / at”): в парке = in the park
For many masculine nouns ending in a consonant, prepositional is formed by adding -е:
- стол → на столе – on the table
- город → в городе – in the city
- парк → в парке – in the park
In Russian, both в and на can sometimes mean “in / at,” but they are used with different types of locations.
в is used with enclosed spaces, cities, buildings, many public places:
- в парке – in the park
- в городе – in the city
- в школе – at school
на is used with open surfaces, events, some set expressions:
- на улице – in the street / outside
- на стадионе – at the stadium
- на работе – at work
A park is treated more as a space you are inside, so it takes в → в парке.
Днём comes from the noun день (day).
- Base form: день – day
- Instrumental singular: днём
Here, the instrumental case is used in a very common pattern to mean “in the daytime / during the day.” So днём is best translated as:
- during the day, in the daytime, by day
It doesn’t mean “with a day” in this context; it works as a kind of time adverb.
Yes, Russian very often uses the instrumental case of time-of-day words to mean “in/at that time”:
- утро (morning) → утром – in the morning
- день (daytime) → днём – in the daytime
- вечер (evening) → вечером – in the evening
- ночь (night) → ночью – at night
All of these behave like adverbs of time:
- Я работаю утром. – I work in the morning.
- Я гуляю в парке днём. – I walk in the park during the day.
- Я читаю вечером. – I read in the evening.
Yes. Russian word order is relatively flexible, and it is often used to show emphasis rather than basic grammar.
Some natural variants:
- Днём я гуляю в парке. – Emphasizes “during the day”.
- Я днём гуляю в парке.
- В парке я гуляю днём. – Emphasizes “in the park”.
All of these are grammatically correct. The neutral, most typical order for simple statements is close to what you have: Я гуляю в парке днём. (subject – verb – place – time).
Verb: гулять (imperfective).
Past tense (one-time or ongoing in the past):
- Masculine speaker: Я гулял в парке днём.
- Feminine speaker: Я гуляла в парке днём.
Future tense (imperfective, ongoing or repeated future):
- Я буду гулять в парке днём. – I will be walking / I will (regularly) walk in the park during the day.
There is also a perfective partner погулять (to stroll for a while), but your original sentence uses the imperfective гулять, focusing on the process or regularity.
Днём is pronounced roughly like “dnyom” in English approximation:
- дн – the д and н are pronounced together, something like “dn”.
- ь (soft sign) does not have its own sound; it softens the н, so it’s not a hard “n” but a palatalized “n”.
- ё – pronounced “yo”, and it is always stressed here.
- м – normal “m”.
Altogether: днём = [dʲnʲom] – with a soft “d” and “n” before ё, stressed on ё.