Моя сестра хочет, чтобы дети были здоровыми.

Breakdown of Моя сестра хочет, чтобы дети были здоровыми.

мой
my
быть
to be
сестра
the sister
хотеть
to want
чтобы
so that
ребёнок
the child
здоровый
healthy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Моя сестра хочет, чтобы дети были здоровыми.

Why do we need the word чтобы here?

Because the subject of the wish is different from the wisher. The main clause subject is моя сестра, but the desired state concerns дети. In Russian, when the subject changes, you use чтобы + a finite verb:

  • Она хочет, чтобы дети были здоровыми. If the subject stayed the same, you would use an infinitive:
  • Она хочет быть здоровой. (She wants to be healthy.)
Why is были (a past-form) used when this is a wish about the present/future?
In чтобы-clauses, Russian uses past-tense forms to express the subjunctive/irrealis mood. So были here isn’t “past time”; it marks a desired or hypothetical state. The particle бы is built into чтобы, so the verb takes the past form to signal “wish/goal,” not past time.
Can I use что instead of чтобы?

No. Что introduces reported facts (She thinks that…, She knows that…). Чтобы introduces desired or intended outcomes (She wants/so that…). Compare:

  • Она уверена, что дети здоровы. (She is sure that the children are healthy.)
  • Она хочет, чтобы дети были здоровыми. (She wants the children to be healthy.)
Why is it здоровыми and not здоровы? Are both correct?

Both are possible, with nuances:

  • были здоровы (short-form adjective, nominative): very common/neutral for states.
  • были здоровыми (long-form adjective, instrumental): often more “resulting/role-like” or stylistically fuller; also common after verbs like стать/оставаться.
  • Long-form nominative is also possible in descriptions, especially with multiple adjectives: Они были здоровые и счастливые. In your sentence, both здоровы and здоровыми work; здоровы sounds a bit crisper; здоровыми can feel a touch more descriptive.
Can I omit были and say just …чтобы дети здоровыми/здоровы?
No. In a чтобы-clause you need the verb. Russian can omit “to be” in present-time main clauses (Дети здоровы), but not inside this irrealis structure. You must say: чтобы дети были здоровы/здоровыми.
Does дети mean “her children,” or children in general?

By itself it’s ambiguous. Context decides. If you mean specifically her kids, say её дети:

  • Моя сестра хочет, чтобы её дети были здоровыми.
Can I write чтоб instead of чтобы?
Yes, чтоб is a common shortened form, especially in speech and informal writing. In neutral/formal writing, stick with чтобы. Meaning and grammar are the same.
Is чтобы дети были бы здоровыми correct?

No. Don’t double бы. The бы is already inside чтобы, so you say only чтобы дети были здоровыми. Note: You can use бы in the main clause to soften the wish: Она хотела бы, чтобы дети были здоровыми.

How do I say “My sister wanted the children to be healthy”?
Change the main verb to the past: Моя сестра хотела, чтобы дети были здоровыми. The subordinate были stays the same.
What’s the difference between были здоровыми and выздоровели?
  • были здоровыми = a state (be healthy), broadly present/future-oriented wish.
  • выздоровели = an event (recover). Use it if the idea is “she wants them to recover (from illness)”: …чтобы дети выздоровели.
Can I change the word order inside the clause?
Yes, Russian is flexible, though the default is best: чтобы дети были здоровыми. Variants like чтобы дети здоровыми были or чтобы были здоровыми дети are possible for emphasis, but the original order is the most neutral.
Why is there a comma before чтобы?
Because чтобы introduces a subordinate clause. Russian punctuation requires a comma before such clauses: …хочет, чтобы…
How do I pronounce and stress the sentence?

Stresses: Моя сестра́ хо́чет, что́бы де́ти бы́ли здоро́выми. Pronunciation tips:

  • что/чтобы are usually pronounced like “shto/shtóby.”
  • хочет has stress on the first syllable: хо́-.
  • были has stress on бы́-.
  • здоровыми has stress on ро́.
Are there other natural ways to say this?
  • Она хочет, чтобы дети были здоровы. (Short-form, very common)
  • Она хочет видеть детей здоровыми. (She wants to see the children healthy.)
  • More formal/blessing-like: Она желает детям здоровья. (She wishes the children good health.)
Why is it spelled здоровыми (with -ыми), not здоровими?
Instrumental plural of long adjectives is typically -ыми. You write -ими after certain consonants like ж, ш, ч, щ, ц (e.g., бОльшими). Since здоров- ends in в, you use -ыми: здоровыми.