Breakdown of Сладкая газировка вредная для здоровья.
сладкий
sweet
для
for
здоровье
the health
газировка
the soda
вредный
harmful
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Сладкая газировка вредная для здоровья.
Why is there no verb “to be” in the sentence? Where is есть?
Russian normally drops the present-tense “to be.” So you say Сладкая газировка вредная для здоровья without a verb. In the past/future you use it: Газировка была/будет вредна для здоровья. Using есть here sounds unnatural.
Why do both сладкая and вредная end in -ая?
They agree with the noun газировка, which is feminine, singular, nominative. Full adjectives take -ая in that slot: сладкая газировка, газировка вредная.
Why вредная and not вредна or вредно?
- вредная = full adjective agreeing with the subject; perfectly correct.
- вредна = short-form feminine; also correct and a bit more concise: Сладкая газировка вредна для здоровья.
- вредно (neuter) is impersonal; use it when there’s no noun subject, typically with an infinitive: Пить сладкую газировку вредно. Don’t use вредно with a specific noun subject.
What case is для здоровья, and why not для здоровье?
для requires the genitive case. здоро́вье (nom.) → здоро́вья (gen.). Hence для здоровья.
Can I say Сладкая газировка вредна здоровью?
Yes. With the short form (вреден/вредна/вредно), Russian often uses the dative: Газировка вредна здоровью. It means the same as вредна для здоровья and sounds succinct.
Is газировка the normal word for “soda/pop”? Is сода okay?
Газировка is the everyday word for soda/soft drinks. Сода in Russian usually means baking soda; for club soda you’d hear содовая. More formal/explicit options: газированная вода (carbonated water), газированный напиток (carbonated drink).
Is газировка countable?
It can be both:
- Countable: две газировки (“two sodas”).
- Mass/generic: Я не пью газировку (“I don’t drink soda”).
Where are the articles “a/the”? How do I know if it’s general or specific?
Russian has no articles. Context decides. As written, it’s a general statement. You can reinforce generality with plural/impersonal patterns: Сладкие газировки вредны для здоровья; Пить сладкую газировку вредно.
Could I use a dash: Газировка — вредна для здоровья?
Yes. A dash before the predicate adjective is a common stylistic choice for clarity/emphasis. Without the dash is also correct.
Can I change the word order for emphasis?
Yes, within limits. Fronting the predicate for emphasis is possible: Вредна для здоровья сладкая газировка (emphasizes “harmful”). But Газировка сладкая вредная… sounds awkward here; keep adjectives either attributive before the noun or in the predicate.
How would I say it in the plural?
Сладкие газировки вредны для здоровья. Adjective and predicate agree in plural: сладкие … вредны.
Why сладкая and not сахарная?
Сладкий means “sweet-tasting,” which is what you want. Сахарный literally means “made of/containing sugar” and is used for things like сахарная свёкла (sugar beet); for drinks people usually say сладкая газировка or газировка с сахаром.
Is there a verb alternative to say the same thing?
Yes: Сладкая газировка вредит здоровью. Here вредить takes the dative (здоровью).
How do I pronounce the tricky words?
Stress them as: сла́дкая, газиро́вка, вре́дная, здоро́вья. (Stress marks shown for learning; they’re not written in normal text.)