Моя зарядка для телефона осталась дома.

Breakdown of Моя зарядка для телефона осталась дома.

мой
my
телефон
the phone
дома
at home
для
for
остаться
to stay
зарядка
the charger
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Моя зарядка для телефона осталась дома.

Why is the verb feminine (осталась)?

Because the subject зарядка is a feminine noun. In the past tense, Russian verbs agree with the subject’s gender and number:

  • masculine: остался
  • feminine: осталась
  • neuter: осталось
  • plural: остались With моя зарядка, you need осталась.
Why is it дома without a preposition? How is that different from в доме and домой?
  • дома is an adverb meaning “at home.” No preposition. It answers “where?”
  • в доме = “in the house” (inside a specific house/building).
  • домой = “(to) home,” motion toward home; it answers “where to?” Pronunciation tip: домá (stress on the second syllable) = “at home,” while до́ма (stress on the first) is the plural noun “houses.”
What case is телефона and why?
It’s genitive singular. The preposition для (“for”) always takes the genitive: для телефона = “for a/the phone.” Base form: телефон → genitive телефона.
Can I say зарядка телефона or зарядка к телефону instead of для телефона?
  • зарядка телефона can mean “the phone’s charger,” but it can also mean “the phone’s charging (process).” It’s fine, but potentially ambiguous.
  • зарядка к телефону (with к
    • dative) is used about accessories (“for/compatible with a phone”), somewhat old‑fashioned/advertising style.
  • Colloquial: зарядка от телефона = “the charger that came with/for the phone.” For clear, general purpose, для телефона is the safest.
What’s the difference between зарядка осталась дома and я оставил(а) зарядку дома or я забыл(а) зарядку дома?
  • …осталась дома = “(it) ended up staying at home,” focuses on the result; no explicit agent/blame.
  • я оставил(а)… = “I left (it) at home,” emphasizes your action (transitive verb).
  • я забыл(а)… = “I forgot (it) at home,” explicitly about forgetting. All are natural; pick the nuance you want.
Does зарядка always mean “charger”?

No. зарядка can mean:

  • a charger,
  • the act of charging,
  • morning exercise/gym routine. For unambiguous “charger,” use зарядное устройство (neutral/formal). Colloquial: зарядник, or шнур/кабель для телефона (cord/cable).
Is моя necessary?

Not always. Russian often omits possessives when ownership is obvious:

  • Зарядка для телефона осталась дома. Using моя adds emphasis that it’s yours (useful if several chargers are being discussed).
Can I change the word order?

Yes, for emphasis:

  • Neutral: Моя зарядка для телефона осталась дома.
  • Emphasize location: Дома осталась моя зарядка для телефона.
  • Without possessive: Зарядка для телефона осталась дома. Placing дома at the end is most common in neutral style.
Why perfective осталась, not imperfective оставалась?

Aspect:

  • осталась (perfective) = a single completed result: it ended up remaining at home.
  • оставалась (imperfective) = was remaining/used to remain (duration or habit). That doesn’t fit a one‑off “I forgot it” situation.
What does the -сь ending in осталась do?

It’s the reflexive/mediopassive marker -ся/-сь. With it, остаться is intransitive “to remain, stay.” Without it, оставить is transitive “to leave (something)”:

  • Зарядка осталась дома. (It remained at home.)
  • Я оставил(а) зарядку дома. (I left the charger at home.)
Any pronunciation/stress gotchas here?
  • заря́дка (stress on -ряд-), not за́рядка.
  • телефо́на (stress on -фон-).
  • домá for “at home” (stress on the second syllable); beware до́ма = “houses.”
Can I omit для телефона?
Yes, if context makes it clear: Моя зарядка осталась дома. If multiple devices are possible, для телефона clarifies it’s the phone’s charger (not a laptop or camera charger).
How would the sentence change with a different noun gender?
  • Neuter: Моё зарядное устройство осталось дома.
  • Masculine: Мой кабель остался дома. The past-tense verb agrees with the subject’s gender: осталось/остался/осталась/остались.
What case is зарядка here, and what changes if I say “I left the charger at home”?

Here зарядка is nominative (the subject): Зарядка осталась дома. With “I left…,” it becomes the direct object in the accusative: Я оставил(а) зарядку дома.

Can I say У меня дома осталась зарядка?
Yes. У меня дома… emphasizes “at my place (not someone else’s).” It’s natural for contrast: У меня дома осталась (моя) зарядка для телефона.