Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Нигде не видно людей.
Why is there a "double negative" in Нигде не видно?
- Russian uses negative concord: a negative word with ни- (like нигде, никто, никогда, ничего) requires не with the predicate.
- Therefore Нигде не видно is correct; Нигде видно is ungrammatical.
- For a non-negative question, use где-нибудь/где-либо: Где-нибудь видно людей?
What’s the grammatical subject here?
- There isn’t one. This is an impersonal sentence.
- Видно is a predicative meaning “is visible / one can see.”
- English often inserts a dummy “it,” but Russian doesn’t need any subject here.
What exactly does видно mean here? Isn’t видно also “apparently”?
- Here видно means “visible/one can see.”
- It can also mean “apparently” in a different construction: Видно, он устал.
- In the given sentence it’s the visibility meaning: не видно людей.
What case is людей, and why?
- Люде́й is genitive plural of лю́ди.
- Under negation, Russian often uses the genitive of negation for a direct object, especially when it’s indefinite: не видно людей.
- Compare with inanimates: Вдали видно дом (accusative) vs Вдали не видно дома (genitive).
How can I tell it’s genitive and not accusative? They look the same.
- For animate plurals, accusative = genitive in form, so you rely on context.
- With impersonal не видно stating indefinite absence, expect genitive: не видно людей, не слышно птиц, не видно машин.
Could I say Нигде не видны люди instead?
- Yes. Видны agrees with nominative plural люди.
- Nuance: Нигде не видно людей is more neutral/common (people as an indefinite object of perception). Нигде не видны люди is more literary and highlights “people” as the subject.
What about Людей нигде не видно or Нигде людей не видно? Any difference?
- Both are correct. Word order shifts focus:
- Людей нигде не видно emphasizes “people” (it’s people you can’t see anywhere).
- Нигде людей не видно emphasizes the location scope “nowhere.”
Why not никто? Why is никого used in alternatives like Нигде никого не видно?
- In impersonal видно, the “seen” entity is an object, not a subject.
- After negation, objects take genitive: никого (genitive of никто), not nominative никто.
- So: Нигде никого не видно is correct; Нигде никто не видно is wrong.
Is Нигде не видно никого the same as Нигде не видно людей?
- Both convey that no people are visible anywhere.
- никого is a bit more categorical (“not a single person”). людей can sound slightly more neutral/quantitative. In everyday use, they overlap a lot.
Can I express this with a personal verb like вижу?
- Yes, if you add a subject: Я нигде не вижу людей = “I can’t see any people anywhere.”
- Impersonal не видно leaves the observer implicit and sounds more general/neutral.
How do I talk about past or future?
- Add быть in the right tense:
- Past: Нигде не было видно людей.
- Future: Нигде не будет видно людей.
How does this differ from Нигде нет людей?
- не видно = “not visible” from a viewpoint; people might be there but unseen (darkness, fog, distance).
- нет = actual absence: “there are no people anywhere.” Stronger claim.
Is видно related to виден/видна/видны? Which should I use?
- Yes. Виден/видна/видны are short-form adjectives meaning “visible” that agree with a nominative subject: Вдали видны люди.
- Видно is impersonal: Вдали видно людей.
- Use видны when “people” is the subject; use видно for the impersonal “you can see.”
What are the forms of люди? And why not человеки?
- Forms: nom pl лю́ди, gen pl люде́й, dat людя́м, acc люде́й, inst людьми́, prep о людя́х.
- The normal plural of человек is the suppletive люди. человеки is archaic/jocular and not neutral.
Pronunciation and stress?
- Stresses: нигде́ не ви́дно люде́й.
- Approximate IPA: [nʲɪɡˈdʲe nʲe ˈvʲidnə lʲʊˈdʲej].
Can I use a more colloquial alternative?
- Yes: Нигде не видать людей. Here видать is a set expression in the negative meaning “to be seen.” It’s informal/stylistic.
How do I say the opposite (people are visible everywhere)?
- Везде видно людей. or Везде видны люди.
Why is нигде one word, and why does it need не?
- Нигде is a negative adverb built with the prefix ни- and is written together.
- All ни- words pair with не in the predicate: Нигде не видно, Никогда не прихожу, Никто не знает.
Could I use видеться here?
- No. видеться typically means “to see each other” or “to appear to someone.” Люди видятся = “people meet/see each other.”
- For visibility, use видно/виден/видны, e.g., людей не видно.