Questions & Answers about Я зарабатываю деньги, чтобы купить книгу.
Because чтобы introduces a subordinate clause of purpose. Russian punctuates such clauses with a comma:
- Я зарабатываю деньги, чтобы купить книгу. You can also front the purpose clause:
- Чтобы купить книгу, я зарабатываю деньги.
- Зарабатываю (imperfective, present) describes an ongoing or habitual process: “I am earning/I earn.”
- Заработаю (perfective) is future and means a single completed earning event: “I will earn (the money) to buy a book.” Use imperfective when the earning is a process or a regular activity; use perfective to talk about one-time completion:
- Я заработаю деньги, чтобы купить книгу.
In a purpose clause, the perfective infinitive expresses achieving a single result: “(in order) to buy (once).” Use the imperfective if the purpose is repeated or ongoing:
- Я зарабатываю деньги, чтобы покупать книги. = “...so that I can buy books (regularly).”