Breakdown of Я хочу поделиться новостью с другом.
друг
the friend
я
I
с
with
хотеть
to want
поделиться
to share
новость
the news
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я хочу поделиться новостью с другом.
Why is новостью in the instrumental case instead of the accusative?
Because the verb поделиться governs the instrumental for the thing being shared: поделиться чем? → новостью. With a different verb like рассказать, you would use the accusative for the thing and dative for the recipient: рассказать новость другу.
Why is it с другом and not другу?
With поделиться, the person you share with is introduced by с + instrumental: с кем? → с другом. The dative (другу) is used with verbs like рассказать/сообщить: рассказать другу новость, сообщить другу новость.
What does the ending -ся in поделиться do?
The -ся is the reflexive marker. Here it makes the verb intransitive and means “to share” (not “to divide”). Compare:
- делить что-то = to divide/split something
- делиться/поделиться чем-то (с кем-то) = to share something (with someone)
Can I use the imperfective делиться instead of поделиться after хочу?
Yes, but the meaning changes:
- Хочу подели́ться… (perfective) = I want to share (once, a specific act).
- Хочу дели́ться… (imperfective) = I want to be someone who shares / to share in general (habitually).
Could I say Я поделюсь новостью с другом instead?
Yes. Я поделю́сь… is the simple future of the perfective: “I’ll share (I’m going to share).” Я хочу́ подели́ться… emphasizes desire/intention rather than a direct statement of a future action.
Is the word order fixed? Can I move parts around?
Word order is flexible. All of these are correct, with slight differences in emphasis:
- Я хочу́ подели́ться но́востью с дру́гом. (neutral)
- Я хочу́ подели́ться с дру́гом но́востью. (focus on the person a bit earlier)
- С дру́гом я хочу́ подели́ться но́востью. (emphasizes “with a friend”)
Can I say поделиться о новости?
No. Поделиться takes the instrumental of the thing: подели́ться но́востью. If you want to use о (“about”), use a different verb: рассказа́ть о но́вости, поговори́ть о но́вости.
How does новость decline, and why is it новостью here?
Новость is a feminine noun (3rd declension). Key singular forms: nom ново́сть, gen ново́сти, dat ново́сти, acc ново́сть, instr но́востью, prep о ново́сти. We use но́востью because поделиться requires instrumental for the thing shared.
How does друг decline? What about the plural?
Singular: nom друг, gen друга́, dat другу́, acc друга́, instr дру́гом, prep о дру́ге.
Plural is irregular: nom друзья́, gen друзей́, dat друзья́м, acc друзей́, instr друзья́ми, prep о друзья́х. So “with friends” is с друзья́ми.
Where is the stress in the sentence?
Я хочу́ подели́ться но́востью с дру́гом.
Stresses: хочу́, подели́ться, но́востью, дру́гом.
How do I express “a/some/the news” when Russian has no articles?
Use context or modifiers:
- “a piece of news” → одна́ но́вость / одно́й но́востью (instr)
- “some news” → како́й-то но́востью or plural ново́стями
- “the news (we both know about)” → э́той но́востью
What if the friend is female, or there are multiple friends?
Female friend: подру́га → instrumental подру́гой: с подру́гой.
Multiple friends: с друзья́ми.
Example: Я хочу́ подели́ться но́востью с подру́гой/с друзья́ми.
When do I use со instead of с?
Use со before certain consonant clusters to ease pronunciation, e.g., со мной, со всеми, со вторни́ка. Here it’s с дру́гом (not со дру́гом) because it’s easy to pronounce.
What are natural synonyms, and do they change the cases?
- подели́ться но́востью с дру́гом (instrumental + с кем) = share (tell informally, “share with” feel)
- рассказа́ть другу́ но́вость (dative + accusative) = tell a piece of news
- сообщи́ть другу́ но́вость (dative + accusative) = inform/announce (more formal)
Can I use подели́ть instead of подели́ться?
No. Подели́ть means “to divide/split” (e.g., подели́ть я́блоко). To “share (news) with someone,” use подели́ться но́востью с кем-то.