Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я делюсь тортом с другом.
Why is it тортом and not торт?
Because делиться governs the instrumental case for the thing being shared. The pattern is: делиться + чем? (instrumental) + с кем? (с + instrumental). So: делюсь тортом с другом.
Why is it с другом (instrumental) and not с друг or другу?
With the meaning “with,” с always takes the instrumental: с кем? с другом. Using dative (другу) would be wrong here.
What is the infinitive of делюсь, and what does the -сь mean?
The infinitive is делиться. The reflexive ending -ся/-сь makes it intransitive and gives the meaning “to share (something) with someone,” rather than “to divide.”
Why is it -сь and not -ся in делюсь?
After a vowel, the reflexive ending appears as -сь; after a consonant, it’s -ся:
- я делюсь (vowel → -сь)
- ты делишься, он делится, мы делимся (consonant → -ся)
How do you conjugate делиться in the present?
- я делюсь
- ты делишься
- он/она делится
- мы делимся
- вы делитесь
- они делятся
What’s the difference between делиться and делить?
- делиться чем-то с кем-то = to share something with someone (instrumental + с + instrumental).
- делить что-то (на части) = to divide/split something (takes a direct object in the accusative).
What is the perfective partner and when would I use it?
The perfective is поделиться. Use it for a single, completed act: Я поделюсь тортом с другом (“I’ll share the cake [once]”). The imperfective future (буду делиться) emphasizes process or habitual action.
Can I say Я делюсь с другом тортом or change the word order?
Yes. Russian word order is flexible. The default pattern is “чем с кем,” so Я делюсь тортом с другом is the most neutral. Я делюсь с другом тортом is also correct and can put slight emphasis on the person.
How do I say “with my friend” naturally?
- с моим другом (neutral)
- со своим другом (common when the subject is the same person: “with my own friend”). Here со is used for euphony before своим.
When do I use со instead of с?
Use со for easier pronunciation before certain consonant clusters or words beginning with sibilants: со мной, со всеми, со своим. Here it stays с другом (not со другом).
How would I say it with “friends” (plural)?
Use the instrumental plural: с друзьями → Я делюсь тортом с друзьями.
How do I negate it and say “I don’t share cake with anyone”?
Use negative concord with ни: Я не делюсь тортом ни с кем. (Also possible: Я ни с кем не делюсь тортом.)
How is the stress and pronunciation?
Stress falls as: делЮсь тОртом с дрУгом. Roughly: ya de-LYUS’ TÓR-tam s DRÚ-gam. The ending -сь is a soft “s” sound attached to the verb.
Is there any article (a/the) like in English?
No. Russian has no articles. с другом can mean “with a friend” or “with the friend,” depending on context.
How do I say it in the past?
- Masculine: Я делился тортом с другом.
- Feminine: Я делилась тортом с другом.
Can I use a different verb like “treat someone to cake”?
Yes: угощать/угостить кого-то чем-то. For example: Я угощаю друга тортом (“I’m treating my friend to cake”). It focuses on offering, not on splitting something you have.
How do I give a command?
- Imperfective (general/habitual): Делись тортом с другом!
- Perfective (one-time action): Поделись тортом с другом!