Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Спасибо за совет.
Which case is совет here and why?
Accusative, because with the “thanking for” meaning, Russian uses за + Accusative. Совет is an inanimate masculine noun, so its Accusative singular looks like the Nominative: за совет. With adjectives: за хороший/ценный совет. Plural: за советы.
Why за, not для or о?
Because за marks the cause/thing you are thanking for. Для means “intended for/for the benefit of” (e.g., подарок для тебя), and о means “about” (e.g., говорить о сове́те) and is not used with спасибо. So say спасибо за совет, not спасибо для/о совета.
Is “advice” countable in Russian?
Yes. Совет is countable. One piece: совет; several: советы. So you can say спасибо за совет (one) or спасибо за советы (more than one). A friendly diminutive is советик.
How do I point the thanks at someone?
Add a dative pronoun or name:
- Спасибо тебе/вам за совет.
- Спасибо за совет, Маша.
- Спасибо вам за ваш совет. Using тебе/вам emphasizes the person; ваш attributes the advice to them.
How formal is спасибо за совет, and what are alternatives?
Neutral and widely appropriate.
- More heartfelt: Большое спасибо за совет. / Огромное спасибо за совет.
- More formal/polite: Благодарю вас за совет.; Я благодарен(а) вам за совет.
- Very casual/playful: Спасибки за совет.
Period or exclamation mark?
Both are fine:
- Спасибо за совет. neutral.
- Спасибо за совет! warmer/more emphatic.
Can I change the word order?
Yes, for emphasis:
- Default: Спасибо за совет.
- Emphasize the thing: За совет спасибо.
- Emphasize the person: Спасибо вам за совет. / Вам спасибо за совет.
Where is the stress and how do I pronounce it?
спаси́бо за сове́т. Roughly: spa-SEE-buh za sah-VYET. Unstressed о sounds like “a”; е softens the preceding в in сове́т.
What are the key forms of совет I should know?
- Singular: Nom/Acc сове́т, Gen сове́та, Dat сове́ту.
- Plural: Nom/Acc сове́ты, Gen сове́тов, Dat сове́там. Here we use Accusative singular: за совет.
What if I mean “tip” or “recommendation” rather than general advice?
Use:
- подсказка (a small practical tip): Спасибо за подсказку.
- рекомендация (more formal): Спасибо за рекомендацию.
- наводка (lead/tip-off, colloquial): Спасибо за наводку. Совет is the broad default.
How do I thank someone for doing something (a verb), not just for a noun?
Use a clause:
- Спасибо, что помогли.
- More explicit: Спасибо за то, что вы посоветовали…
- Combined: Спасибо за совет и за то, что объяснили. Avoid bare спасибо за что… without то.
Is спасибо a noun or an interjection? Does it decline?
It functions as a set noun/interjection and is indeclinable (its form doesn’t change). Fixed phrase: за спасибо = “for free/for nothing.” A playful plural спасибы exists but is colloquial.
What are common mistakes with this pattern?
- Wrong preposition: not для/о/по, but за.
- Wrong case: not за совету/совета, but за совет (Accusative).
- Dropping за: not спасибо совет, but спасибо за совет.
Can I add adjectives to совет?
Yes; make them agree:
- Singular: спасибо за полезный/ценный/хороший совет.
- Plural: спасибо за полезные советы. To intensify thanks, prefer большое/огромное спасибо, not спасибо за большой совет.
How do I say “thanks for the advice on [topic]”?
Useful patterns:
- Спасибо за совет по поводу + Gen. (specific matter): по поводу поездки.
- Спасибо за совет насчёт + Gen. (colloquial “about”): насчёт визы.
- Спасибо за совет по + Dat. (domain): по работе, по грамматике.
- With a clause: Спасибо за совет о том, как …
Can this sound sarcastic?
Yes. Intonation/context can make Спасибо за совет sarcastic. Signals: Ну спасибо за совет…, Спасибо за совет, конечно. Use carefully.
Does совет ever mean “council”?
Yes. Совет can mean “council/board” (e.g., Городской совет, Совет Безопасности). In names it’s often capitalized. Here, context clearly means “advice.”
Does за ever take a different case?
With spatial meanings it can: location uses Instrumental (за столо́м “at the table”), motion uses Accusative (за стол “to the table”). In the thanking pattern it’s always за + Accusative: спасибо за совет/помощь/подарок.