Спасибо за совет.

Breakdown of Спасибо за совет.

спасибо
thank you
за
for
совет
the advice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Спасибо за совет.

Which case is совет here and why?
Accusative, because with the “thanking for” meaning, Russian uses за + Accusative. Совет is an inanimate masculine noun, so its Accusative singular looks like the Nominative: за совет. With adjectives: за хороший/ценный совет. Plural: за советы.
Why за, not для or о?
Because за marks the cause/thing you are thanking for. Для means “intended for/for the benefit of” (e.g., подарок для тебя), and о means “about” (e.g., говорить о сове́те) and is not used with спасибо. So say спасибо за совет, not спасибо для/о совета.
Is “advice” countable in Russian?
Yes. Совет is countable. One piece: совет; several: советы. So you can say спасибо за совет (one) or спасибо за советы (more than one). A friendly diminutive is советик.
How do I point the thanks at someone?

Add a dative pronoun or name:

  • Спасибо тебе/вам за совет.
  • Спасибо за совет, Маша.
  • Спасибо вам за ваш совет. Using тебе/вам emphasizes the person; ваш attributes the advice to them.
How formal is спасибо за совет, and what are alternatives?

Neutral and widely appropriate.

  • More heartfelt: Большое спасибо за совет. / Огромное спасибо за совет.
  • More formal/polite: Благодарю вас за совет.; Я благодарен(а) вам за совет.
  • Very casual/playful: Спасибки за совет.
Period or exclamation mark?

Both are fine:

  • Спасибо за совет. neutral.
  • Спасибо за совет! warmer/more emphatic.
Can I change the word order?

Yes, for emphasis:

  • Default: Спасибо за совет.
  • Emphasize the thing: За совет спасибо.
  • Emphasize the person: Спасибо вам за совет. / Вам спасибо за совет.
Where is the stress and how do I pronounce it?
спаси́бо за сове́т. Roughly: spa-SEE-buh za sah-VYET. Unstressed о sounds like “a”; е softens the preceding в in сове́т.
What are the key forms of совет I should know?
  • Singular: Nom/Acc сове́т, Gen сове́та, Dat сове́ту.
  • Plural: Nom/Acc сове́ты, Gen сове́тов, Dat сове́там. Here we use Accusative singular: за совет.
What if I mean “tip” or “recommendation” rather than general advice?

Use:

  • подсказка (a small practical tip): Спасибо за подсказку.
  • рекомендация (more formal): Спасибо за рекомендацию.
  • наводка (lead/tip-off, colloquial): Спасибо за наводку. Совет is the broad default.
How do I thank someone for doing something (a verb), not just for a noun?

Use a clause:

  • Спасибо, что помогли.
  • More explicit: Спасибо за то, что вы посоветовали…
  • Combined: Спасибо за совет и за то, что объяснили. Avoid bare спасибо за что… without то.
Is спасибо a noun or an interjection? Does it decline?
It functions as a set noun/interjection and is indeclinable (its form doesn’t change). Fixed phrase: за спасибо = “for free/for nothing.” A playful plural спасибы exists but is colloquial.
What are common mistakes with this pattern?
  • Wrong preposition: not для/о/по, but за.
  • Wrong case: not за совету/совета, but за совет (Accusative).
  • Dropping за: not спасибо совет, but спасибо за совет.
Can I add adjectives to совет?

Yes; make them agree:

  • Singular: спасибо за полезный/ценный/хороший совет.
  • Plural: спасибо за полезные советы. To intensify thanks, prefer большое/огромное спасибо, not спасибо за большой совет.
How do I say “thanks for the advice on [topic]”?

Useful patterns:

  • Спасибо за совет по поводу + Gen. (specific matter): по поводу поездки.
  • Спасибо за совет насчёт + Gen. (colloquial “about”): насчёт визы.
  • Спасибо за совет по + Dat. (domain): по работе, по грамматике.
  • With a clause: Спасибо за совет о том, как …
Can this sound sarcastic?
Yes. Intonation/context can make Спасибо за совет sarcastic. Signals: Ну спасибо за совет…, Спасибо за совет, конечно. Use carefully.
Does совет ever mean “council”?
Yes. Совет can mean “council/board” (e.g., Городской совет, Совет Безопасности). In names it’s often capitalized. Here, context clearly means “advice.”
Does за ever take a different case?
With spatial meanings it can: location uses Instrumental (за столо́м “at the table”), motion uses Accusative (за стол “to the table”). In the thanking pattern it’s always за + Accusative: спасибо за совет/помощь/подарок.