Breakdown of У нас получилось встретиться вечером.
мы
we
встретиться
to meet
вечером
in the evening
получиться
to manage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about У нас получилось встретиться вечером.
What does the structure у нас получилось literally mean, and why is it formed that way?
It literally means “it turned out for us” or “we managed.” The preposition у takes the genitive case, so нас is the genitive of мы (“we”). This is a common impersonal pattern in Russian to express that something worked out for someone: у меня/тебя/него/нас + impersonal verb.
Why is получилось in the neuter past form?
Because this is an impersonal construction. Получилось is the neuter past of получиться used without a grammatical subject—like English “it worked out.” Neuter singular is the default for impersonal past-tense predicates.
Could I say нам получилось instead of у нас получилось?
No. With получилось the standard construction is у + genitive (e.g., у нас). If you want a dative pattern, use удалось: нам удалось встретиться вечером (“we managed to meet in the evening”).
Why is встретиться in the infinitive?
After impersonal predicates like получилось, Russian uses the infinitive to indicate the action that was successfully carried out: у нас получилось + INF. Alternatives:
- Мы смогли встретиться вечером.
- Нам удалось встретиться вечером.
Why встретиться and not встречаться or встретить?
- Встретиться (perfective, reflexive) = “to meet (each other)” once, as a completed event—fits “managed to meet.”
- Встречаться (imperfective) = “to meet (each other) repeatedly/over a period.” You’d use it with получалось for habitual success: У нас получалось встречаться по пятницам.
- Встретить (perfective, transitive) = “to meet/encounter someone” (you meet them, not mutually): я встретил его. With an object it needs кого.
Does получилось have anything to do with “to receive” (получить)?
They’re related etymologically but different verbs in use. Получить/получать = “to receive/get.” Получиться/получаться = “to turn out; to work out.” In this sentence, получилось cannot mean “received.”
Why is there no preposition before вечером?
Times of day often use the instrumental case adverbially: утром, днём, вечером, ночью = “in the morning/day/evening/at night.” So вечером needs no preposition. Related forms:
- по вечерам = “in the evenings” (habitual)
- к вечеру = “by/toward evening”
Can I change the word order, like Вечером у нас получилось встретиться?
Yes. Russian word order is flexible. These are all fine (with slight emphasis shifts):
- У нас получилось встретиться вечером.
- У нас получилось вечером встретиться.
- Вечером у нас получилось встретиться.
What are natural alternatives to this sentence, and how do they differ in nuance?
- Мы смогли встретиться вечером. More direct, emphasizes ability/effort by “we.”
- Нам удалось встретиться вечером. Slightly more formal/neutral; success despite obstacles.
- Мы встретились вечером. Just states the fact (no “managed to” nuance).
How do I make it negative?
Add не before получилось: У нас не получилось встретиться вечером (“we didn’t manage to meet in the evening”). A more personal alternative: Мы не смогли встретиться вечером.
If I want to specify the person I met, what case and preposition do I use?
Use с + instrumental after встретиться:
- У меня получилось встретиться с ним вечером.
- Ей удалось встретиться с Анной вечером.
When would получился/получилась/получились be used instead of получилось?
When there’s an explicit subject that “turned out”:
- Встреча получилась (fem. sg.) — “The meeting turned out well/happened.”
- Фото получились (pl.) — “The photos turned out well.”
- With an infinitive, keep impersonal получилось: получилось встретиться.
Can I use the present/future or habitual forms?
Yes:
- Future-like: У нас получится встретиться вечером? — “Will we manage to meet in the evening?”
- Habitual: У нас часто получалось встречаться по вечерам. Note the aspect match: получалось + встречаться (imperfective) for repeated actions.
What’s the stress and pronunciation?
Stress:
- у нас получи́лось встре́титься ве́чером Approx. pronunciation: oo NAHS pah-loo-CHEE-lahs’ v-STREH-tee-tsa VYE-che-ruhm. Stresses: получи́лось (on -чи-), встре́титься (on -встре-), ве́чером (on ве-).
Can I omit у нас and just say Получилось встретиться вечером?
Yes, if context makes it clear who is involved. But у нас (or у меня/у него, etc.) is common because it explicitly marks the experiencer.
Is there a colloquial synonym for получилось here?
Yes, вышло: У нас вышло встретиться вечером. It’s casual and means essentially “it worked out.”
How do I form a yes/no question with ли correctly?
Place ли after the focused word, usually the verb in impersonal questions:
- Получилось ли у нас встретиться вечером? Avoid: У нас получилось ли… (sounds awkward).