Questions & Answers about Мне нужно сделать прививку.
Both mean “need to,” but:
- нужно feels a bit more neutral or formal.
- надо is more colloquial. Both govern an infinitive (e.g. мне нужно сделать, мне надо сделать) and are largely interchangeable in spoken Russian.
Russian verbs have two aspects:
• сделать is perfective, indicating a completed action (“get the vaccination done”).
• делать is imperfective, indicating ongoing or repeated action (“in the process of doing”).
Here you want the perfective сделать because you speak of completing the vaccination.
They both express obligation, but:
• Мне нужно is impersonal and often sounds softer or more neutral.
• Я должен uses the modal adjective должен and emphasizes your duty or responsibility more strongly.
Yes:
• получить прививку (“to receive a vaccination”) is correct but a bit more formal.
• вакцинироваться is a reflexive verb meaning “to get vaccinated,” with no direct object: Мне нужно вакцинироваться.
Add a prepositional phrase with от:
• Мне нужно сделать прививку от гриппа.
• Мне нужно сделать прививку от кори.
Russian word order is flexible, but the neutral pattern is Мне нужно сделать прививку.
Putting сделать after прививку (e.g. Мне нужно прививку сделать) is possible but sounds colloquial or adds emphasis.