На скамейке напротив магазина кто-то оставил трость.

Breakdown of На скамейке напротив магазина кто-то оставил трость.

магазин
the store
на
on
скамейка
the bench
оставить
to leave
напротив
opposite
трость
the cane
кто-то
someone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about На скамейке напротив магазина кто-то оставил трость.

What case is скамейке in and why is на used with that case?
Here скамейке is in the Prepositional case. When на expresses a static location (“where?”), Russian uses the Prepositional. So “на скамейке” literally means “on (the) bench.”
Why is магазина in the Genitive case in напротив магазина?
The preposition напротив always governs the Genitive case and means “opposite” or “across from.” Therefore магазин (Nominative) becomes магазина (Genitive).
Could we use a different preposition instead of на or напротив to express the same idea?

Yes. For example, you could say:
Перед магазином на скамейке…
Here перед + Instrumental (магазином) also means “in front of the store.” It’s slightly less precise about “opposite,” but still grammatical.

What case is трость in, and why does it look like the Nominative?
трость is the direct object of оставил, so it’s in the Accusative case. However, inanimate feminine nouns ending in a soft sign (ь) have identical Nominative and Accusative forms. That’s why трость doesn’t change.
Why is the past tense verb оставил masculine, even though кто-то is unspecified?
In Russian, past-tense verbs agree in gender and number with their subject. The indefinite pronoun кто-то (“someone”) defaults to third-person masculine singular if the gender is unknown. Hence оставил (masc. sing.) is used.
What part of speech is кто-то, and how does it work in this sentence?
кто-то is an indefinite pronoun meaning “someone” or “somebody.” It functions as the subject and forces the verb to be in the third person singular (masculine by default, as above).
Why is the phrase На скамейке напротив магазина placed at the beginning? Can the word order change?

Russian has flexible word order. Placing the location phrase at the start emphasizes “where” the action happened. You could also say:
Кто-то оставил трость на скамейке напротив магазина.
The meaning stays the same; you only shift the emphasis.

Why is the perfective verb оставил used instead of the imperfective оставлял?

Russian verbs have aspect:

  • Оставил (perfective) indicates a single, completed action (“left it there”).
  • Оставлял (imperfective) would imply habitual or ongoing action (“was leaving it repeatedly”), which doesn’t fit the context of a one-time event.