Я прячу подарок в шкафу.

Breakdown of Я прячу подарок в шкафу.

я
I
в
in
подарок
the gift
прятать
to hide
шкаф
the closet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я прячу подарок в шкафу.

What is the difference between the verbs прятать and спрятать?

Прятать is the imperfective aspect. It describes an ongoing, habitual or repeated action (e.g. “I’m in the process of hiding…”).
Спрятать is the perfective aspect. It describes the completion of the action (e.g. “I have hidden…”).
In our sentence Я прячу подарок в шкафу, the speaker focuses on the action as it happens (present tense, imperfective).

Which person, number and tense is прячу, and what is its infinitive form?

Прячу is first person singular, present tense.
• The infinitive (dictionary) form is прятать.
Conjugation pattern for прятать in the present:
я прячу
ты прячешь
он/она прячет
мы прячем
вы прячете
они прячут

Why is подарок in the accusative case, and how do we form the accusative of masculine inanimate nouns?

Подарок is the direct object of the verb “to hide,” so it takes the accusative case.
• Masculine inanimate nouns have the same form in the accusative as in the nominative.
– Nominative: подарок
– Accusative (inanimate): подарок

Why is в шкафу in the prepositional case, and why don’t we use the accusative after в here?

• After в (and на), the accusative expresses motion toward (“into the wardrobe”).
• The prepositional expresses location (“inside the wardrobe”).
Since прятать here describes placing the gift somewhere (a static location), we use в шкафу (prepositional).

Why does шкаф take the ending in в шкафу instead of ?

• The standard prepositional ending for masculine nouns is (e.g. о доме).
• A small group of masculine nouns (especially those denoting parts of buildings, containers, etc.) use a special locative ending after в/на.
– шкаф → в шкафу
– завод → на заводу (dialectal/poetic)

Could you say в шкафе instead of в шкафу, and would it change the meaning?

• In modern standard Russian, в шкафу is the correct locative after в.
В шкафе is an older or dialectal form and is rarely used today.
• The meaning remains “in the wardrobe,” but for everyday speech and writing you should use в шкафу.