Breakdown of Я добавляю мёд в чай, чтобы он стал слаще.
я
I
в
to
становиться
to become
чай
the tea
он
he
чтобы
so that
добавить
to add
мёд
the honey
слаще
sweeter
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я добавляю мёд в чай, чтобы он стал слаще.
Why is the verb добавляю in the imperfective present tense rather than a perfective form like добавлю?
Russian verbs have two aspects: imperfective (ongoing/habitual) and perfective (completed). Here добавляю (imperfective, present) either describes what you’re doing right now (“I’m adding honey to tea”) or a habitual action (“I add honey to tea routinely”). If you said добавлю, you’d focus on the single, future act of completing the addition (“I will add honey”).
Why does в чай use the accusative case with the preposition в?
When you express movement or placement into something, Russian uses в + accusative. You’re literally putting honey into the tea, so чай is in accusative: в чай. If you used в + prepositional (в чае), it would mean “in the tea” (location), not “into the tea.”
Why is there a comma before чтобы?
In Russian, subordinate clauses introduced by чтобы (“in order that/so that”) are separated from the main clause by a comma. Hence:
Я добавляю мёд в чай, чтобы он стал слаще.
What is the role of чтобы in this sentence?
Чтобы means “in order that” or “so that”. It introduces a purpose clause, explaining why you add honey:
– I add honey → for the purpose that → it becomes sweeter.
Why does the verb in the subordinate clause appear as стал (past tense) instead of present or future?
After чтобы, Russian forms the subjunctive by using the past-tense form of the verb (plus an implied бы, though чтобы already contains it). So you use стал (he became) to mean “would become.” You would not say чтобы он станет or чтобы он будет становиться—those are ungrammatical in a purpose/subjunctive clause.
How is the comparative слаще formed from the adjective сладкий?
Adjective сладкий (sweet) forms its comparative irregularly by changing -кий to -че. Thus сладкий → слаще (“sweeter”).
Why is the pronoun он needed before стал? Can we drop it?
Он refers back to чай (masculine). While Russian sometimes omits subject pronouns when verb endings are clear, here стал alone doesn’t specify what is becoming sweeter. So you include он for clarity. Omitting it (…чтобы стал слаще) would sound incomplete.
Could we say чтобы он был слаще instead of стал?
Yes. Чтобы он был слаще means “so that it would be sweeter.” The nuance:
- стал слаще emphasizes the change (“became”),
- был слаще simply states the desired state (“was/would be”).
Can we use the verb подсластить here instead of добавлять мёд?
Absolutely. Подсластить is perfective “to sweeten.” You could say:
– Я подслащиваю чай мёдом. (imperfective ongoing)
– Я подслащу чай мёдом. (perfective, single act)
Both mean “I sweeten the tea with honey.”
Why is honey spelled мёд with an ё, and not мед?
The correct Russian word for honey is spelled мёд with ё. In many texts and keyboards, ё is replaced by е, but the proper, dictionary spelling is мёд (pronounced /mʲod/).