В этом ресторане меню разнообразное и вкусное.

Breakdown of В этом ресторане меню разнообразное и вкусное.

вкусный
tasty
в
in
и
and
ресторан
the restaurant
этот
this
меню
the menu
разнообразный
varied
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about В этом ресторане меню разнообразное и вкусное.

Why is в этом ресторане used here, and why do этот and ресторан change to этом and ресторане?

The preposition в when expressing location (“in”) requires the prepositional case. In the prepositional case:

  • этот (masculine nominative) becomes этом
  • ресторан (masculine nominative) becomes ресторане

So в этом ресторане literally means “in this restaurant.”

Why is there no word for “is” (like “menu is varied and tasty”) in this sentence?
In Russian, the verb быть (“to be”) is usually omitted in the present tense. You simply place the subject (меню) next to its predicate adjectives (разнообразное и вкусное), and the meaning “is” is understood without an extra word.
Why does меню look the same in every case—even though it ends in ?
меню is an indeclinable loanword (from French) that never changes form, regardless of case or number. So in nominative (subject), accusative, genitive, etc., it always remains меню.
What gender is меню, and why do the adjectives разнообразное and вкусное end in -ое?
Although indeclinable, меню is treated as neuter singular. Therefore, any adjective describing it must agree in gender and number: neuter singular nominative, which has the ending -ое (as in разнообразное, вкусное).
Why are the adjectives placed after меню instead of before it? I thought adjectives go before nouns.

Here разнообразное and вкусное function as predicate adjectives (they complete the idea “(the menu) is varied and tasty”). In predicate position, adjectives follow the subject. If you moved them before the noun, they’d be attributive:
– attributive: разнообразное и вкусное меню (“a varied and tasty menu”)
– predicative (your sentence): меню разнообразное и вкусное (“the menu is varied and tasty”)

Do I need a dash between меню and разнообразное, like in “Москва — столица”?
No dash is required here. In sentences with a subject + predicate adjective (especially after an introductory phrase), Russian normally omits the dash. You could add one for stylistic emphasis, but it isn’t grammatically necessary.
Why isn’t there a comma before и in разнообразное и вкусное?

When exactly two homogeneous adjectives are joined by и, no comma is used: – correct: разнообразное и вкусное
– comma would only appear if you listed three or more adjectives without changing the conjunction.

Why isn’t there an article before меню, like “a menu” or “the menu”?
Russian has no articles. Definiteness or indefiniteness is implied by context alone. So В этом ресторане меню разнообразное и вкусное can mean either “In this restaurant, a menu is varied and tasty” or “The menu in this restaurant is varied and tasty,” depending on context.
What’s the difference between вкусное and вкусно, and why do we use вкусное here?

вкусное is an adjective meaning “tasty,” used to describe a noun (here, меню).
вкусно is an adverb meaning “tastes good,” used to comment on the act of eating.
Since we are describing меню itself, we need the adjective вкусное.