Я считаю, что музыка приятная.

Breakdown of Я считаю, что музыка приятная.

я
I
приятный
pleasant
музыка
the music
что
that
считать
to consider
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я считаю, что музыка приятная.

Why isn’t there a verb meaning “is” in Я считаю, что музыка приятная?
In Russian, the present-tense copula (the verb “to be”) is normally omitted. You simply place the subject and adjective together. So музыка приятная literally reads “music pleasant,” which we understand as “music is pleasant.”
Why is there a comma before что?
Russian uses a comma to separate the main clause from a subordinate clause introduced by что (“that”). In Я считаю, что музыка приятная, the comma marks the boundary between “I consider” and the content of that consideration.
Why does приятная end with -ая?
Adjectives in Russian agree with the nouns they modify in gender, number, and case. Музыка is feminine, singular, and in the nominative case (it’s the subject of the clause), so the adjective takes the feminine-singular-nominative ending -ая.
Why not use приятно instead of приятная?
приятно is an adverb or an impersonal predicate (“it is pleasant”). You’d say Мне приятно (“It’s pleasant for me”). Here you’re describing the noun музыка, so you need an adjective (приятная) that agrees with музыка, not an adverb.
Can I say Я считаю музыку приятной instead of using что?

Yes. With считать, you can use a direct object + predicate in the instrumental case. That gives you:
– Я считаю музыку приятной.
Here музыку is accusative and приятной is instrumental. This structure is more concise and equally correct.

Can I drop что and say Я считаю музыка приятная?
No. In standard Russian, a subordinate clause after считать requires что. Omitting it—Я считаю музыка приятная—is ungrammatical (unlike with some verbs like думаю, where colloquially you might drop что).
Could I use the short form приятна instead of приятная?
Yes, you can say Я считаю, что музыка приятна. Short-form adjectives often emphasize a temporary state, whereas the full form (приятная) highlights a more general characteristic. Both are grammatically correct; the nuance is subtle.
What’s the difference between считать and думать in this context?
Both can translate as “to think,” but считать often means “to consider/deem” and sounds a bit more formal or evaluative. думать is the everyday “to think.” So Я считаю, что музыка приятная carries a slight sense of informed judgment compared with Я думаю, что музыка приятная.