Word
Вдруг погас свет, и комната погрузилась во тьму.
Meaning
Suddenly the light went out, and the room plunged into darkness.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Questions & Answers about Вдруг погас свет, и комната погрузилась во тьму.
What does the verb погас mean in this sentence, and how does it relate to гаснуть and погаснуть?
погас is the 3rd-person singular past tense of the perfective intransitive verb погаснуть, meaning “to go out” (about light, fire, etc.). Its imperfective counterpart is гаснуть, which describes the ongoing process (“the light is going out”). You use погаснуть/погас when the action is viewed as a completed event: the light went out (once and for all).
Why is the word order «Вдруг погас свет» (Verb–Subject) instead of the more neutral «Свет погас» (Subject–Verb)?
Russian ordinarily follows SVO, but V–S inversion is common for stylistic or emphatic reasons, especially in narrative. Placing «вдруг» at the start and following it with the verb погас creates a sharper, more dramatic effect: “Suddenly the light went out.”
Why does комната погрузилась take the reflexive suffix -ся, and how is that different from погрузить without -ся?
Without -ся, погрузить is a transitive verb meaning “to immerse (something).” Adding -ся turns it into an intransitive/reflexive verb погрузиться, meaning “to become immersed” or “to plunge into.” Here, комната is the subject that enters a state of darkness.
Why is the preposition во used instead of в before ?