Мне нужно подумать, прежде чем ответить на сложный вопрос.

Breakdown of Мне нужно подумать, прежде чем ответить на сложный вопрос.

я
I
на
on
вопрос
the question
ответить
to answer
сложный
difficult
нуждаться
to need
подумать
to think
прежде чем
before
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нужно подумать, прежде чем ответить на сложный вопрос.

Why is the pronoun Мне in the dative case?
The word нужно is impersonal and requires an experiencer in the dative case. Literally it means “to me is necessary,” so you always say Мне нужно, not Я нужно.
What does нужно подумать mean, and why use подумать instead of думать?
  • нужно is a modal word expressing necessity, always followed by an infinitive.
  • думать is the imperfective infinitive “to think” (ongoing or habitual).
  • подумать is the perfective infinitive “to think (through to completion or for a bit).”
    Using подумать implies you want to finish the act of thinking before moving on.
How does the construction with прежде чем work?
прежде чем means “before (doing something).” It introduces a subordinate clause or an infinitive, linking two actions in time. Here it shows that the act of thinking happens prior to the act of answering.
Why is ответить in the infinitive here instead of a finite form like я отвечу?

After прежде чем you can use either:
• an infinitive – прежде чем ответить (“before answering”)
• a finite clause with a subject – прежде чем я отвечу (“before I answer”)
The infinitive is more concise and impersonal, so it’s very common in both speech and writing.

Why does ответить require the preposition на?
In Russian, the verbs отвечать (imperfective) and ответить (perfective) govern на + accusative when you “answer something.” So you say ответить на вопрос, never ответить вопрос.
Is there a nuance between сложный and трудный when describing вопрос?

Yes.
сложный вопрос emphasizes complexity or multiple parts (“a complex question”).
трудный вопрос emphasizes difficulty or challenge (“a difficult question”).
They overlap but convey slightly different shades of meaning.

Where do I put the comma in this sentence?

Place a comma before прежде чем, because it introduces the subordinate clause. The correct punctuation is:
Мне нужно подумать, прежде чем ответить на сложный вопрос.

How would you transliterate and pronounce Мне нужно подумать, прежде чем ответить на сложный вопрос?

Transliteration:
Mne nuzhno podumat’, prezhde chem otvetit’ na slozhnyy vopros

Pronunciation (approximate IPA style):
Мне нужно подумать – [mnʲe ˈnuʐnə pədʊˈmatʲ]
прежде чем – [ˈprʲeʐdə t͡ɕɵm]
ответить – [ɐtvʲɪˈtʲitʲ]
на сложный вопрос – [nə ˈsloʐnɨj vəˈpros]