Я купил колбасу на рынке.

Breakdown of Я купил колбасу на рынке.

я
I
на
at
купить
to buy
рынок
the market
колбаса
the sausage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я купил колбасу на рынке.

What is the difference between купил and покупал, and why is купил used here?
купил is the perfective past tense of купить (to buy), which indicates a completed action (“I have bought”). покупал is the imperfective past tense of покупать, used for ongoing, habitual or repeated actions (“I was buying” or “I used to buy”). In Я купил колбасу на рынке you want to express that the purchase was completed at the market, so the perfective form купил is appropriate.
Why is купил in the masculine form?
In Russian the past tense of verbs agrees with the subject’s gender and number. купил ends with (masculine singular). A male speaker says Я купил…; a female speaker would say Я купила…, and plural subjects would use -ли (e.g. Мы купили…).
How would this sentence change if a woman or a group of people said it?

– If a woman speaks:
Я купила колбасу на рынке.
– If a group of people (we or they) speaks:
Мы купили колбасу на рынке.
Они купили колбасу на рынке.

Why is колбасу used instead of колбаса?
колбаса is the nominative form (“sausage” as the subject). Here it is the direct object of купил, so it must be in the accusative case. For most feminine nouns ending in , the accusative singular ending is , so колбасаколбасу.
How do you form the accusative of feminine nouns like колбаса?

– Identify a feminine noun ending in or .
– Replace the ending with (or after certain consonants).
Examples: книгакнигу, неделянеделю, стенастену.

Why do we say на рынке, and not в рынке?
Certain location words in Russian take на rather than в. Market (рынок) is one of those places—you always say на рынке (“at the market”). в рынке would be ungrammatical in this context.
why is it рынке and not рынок or рынком?

рынке is the prepositional case, used with на to indicate location. The declension of рынок (masculine noun ending in a hard consonant) in the singular is:
• Nominative: рынок
• Genitive: рынка
• Dative: рынку
• Accusative: рынок
• Instrumental: рынком
• Prepositional: рынке

Why are there no words for “a” or “the” in this Russian sentence?
Russian has no articles. Definiteness or indefiniteness is understood from context, word order, or additional words (e.g., мою колбасу for “my sausage”). You simply say Я купил колбасу… for either “I bought a sausage…” or “I bought the sausage…,” depending on context.
Can I drop the pronoun Я or change the word order for emphasis?

Yes. Russian is a pro-drop language, so you can omit Я if the verb form makes the subject clear: Купил колбасу на рынке.
Word order is also flexible for nuance:
На рынке я купил колбасу. (Emphasizes where it was bought.)
Колбасу я купил на рынке. (Emphasizes what was bought.)
All still mean “I bought sausage at the market.”