На улице холодно.

Breakdown of На улице холодно.

на
at
улица
the street
холодно
cold
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about На улице холодно.

Why is there no verb быть in На улице холодно, unlike English It is cold outside?
In Russian, the present-tense form of быть (“to be”) is normally omitted in predicative sentences. Instead of saying На улице есть холодно or На улице является холодно, you drop the verb and let the predicate stand on its own. So На улице холодно simply conveys It is cold outside with no extra verb.
What part of speech is холодно and why is it in the neuter form?
холодно is the short neuter singular form of the adjective холодный, used here as an impersonal predicate. Russian often employs neuter short-form adjectives (or analogous adverb-like words) to describe weather or general states—for example, жарко (“it is hot”), темно (“it is dark”), сыро (“it is damp”). The neuter form signals that there is no specific subject.
Why is улица in the prepositional case with на? Can we use в улице instead?
To express location “outside” or “in the open air,” Russian uses на plus the prepositional case. На улице literally means “on the street,” but idiomatically it means “outside.” в улице is not used for “outside”; it would suggest being inside the walls of a street, which doesn’t make sense. Always say на улице for “outdoors.”
Could we say Холодно на улице instead of На улице холодно? Does the meaning change?
Yes. Russian word order is flexible. Холодно на улице and На улице холодно both mean It’s cold outside. Placing холодно first shifts the emphasis slightly onto the coldness itself, while starting with на улице highlights the location. The basic meaning remains the same.
How would you make this sentence negative to say It’s not cold outside?

Insert не before холодно:
На улице не холодно.
If you want to say “It’s not cold at all outside,” add совсем or вовсе:
На улице совсем не холодно.

How do you say It’s very cold outside in Russian?

Use an adverbial intensifier like очень before холодно:
На улице очень холодно.
Colloquially you might also hear Жутко холодно на улице (“It’s terrifyingly cold outside”).

How do you ask How cold is it outside? in Russian?

You can say:
Как холодно на улице?
Literally “How cold on the street?” or more fully:
Насколько холодно на улице?
Both are common ways to ask about the outside temperature.

What’s the difference between На улице холодно and Мне холодно?

На улице холодно describes the general weather condition – “It is cold outside.”
Мне холодно uses the dative pronoun мне (“to me”) and literally means “To me it is cold,” i.e. “I feel cold.” The first talks about the environment; the second is about your personal sensation.

Are there other impersonal weather sentences in Russian similar to На улице холодно?

Yes, many weather expressions follow this pattern, using neuter short-form adjectives or adverbial words:
На улице жарко (“It’s hot outside”)
На улице ветрено (“It’s windy outside”)
На улице влажно (“It’s humid outside”)
На улице темно (“It’s dark outside”)
You’ll also encounter impersonal verbs: Идёт дождь (“It’s raining”), Светит солнце (“The sun is shining”), Снег идёт (“It’s snowing”).