Breakdown of Мама резала хлеб и сыр для бутербродов.
и
and
для
for
мама
the mom
хлеб
the bread
сыр
the cheese
резать
to cut
бутерброд
the sandwich
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мама резала хлеб и сыр для бутербродов.
Why is the verb резала in this form? What does it tell you about the subject, tense and aspect?
- резала is the past‐tense feminine singular form of резать (to cut).
- In Russian, the past tense is formed by dropping -ть from the infinitive and adding -л- plus a gender/number ending: -а for feminine, -о for neuter, -и for plural.
- Using резала (imperfective aspect) emphasizes the process or habitual action. The perfective counterpart нарезала would emphasize that the cutting was completed.
Why are хлеб and сыр not marked differently as objects? What case are they in?
- They function as direct objects of the verb.
- For inanimate masculine nouns like хлеб and сыр, the accusative case is identical to the nominative.
- That’s why they appear in their dictionary forms even though they’re the objects of резала.
Why is для бутербродов in the genitive plural?
- The preposition для always requires the genitive case.
- бутербродов is the plural genitive of бутерброд. (Nominative plural: бутерброды → Genitive plural: бутербродов.)
- Together для бутербродов means “for (making) sandwiches.”
Why are хлеб and сыр singular rather than plural? Can you say “breads” or “cheeses”?
- хлеб and сыр are treated as mass (uncountable) nouns in Russian, so they stay singular when referring to the substance.
- Plurals хлебы or сыры exist but usually mean “types of bread” or “varieties of cheese,” not just “some bread and cheese.”
Could you replace резала with нарезала? What’s the difference?
- Yes. нарезала is the perfective form.
- нарезала implies the action was completed (“Mom cut up the bread and cheese”).
- резала (imperfective) focuses on the activity itself, without stating whether it finished.
Why isn’t there an article like “the” or “a” before мама or хлеб?
- Russian does not have articles.
- Definiteness or indefiniteness is understood from context, word order or by adding words like этот (this) or какой-то (some).
Is the word order fixed? Could you say Мама хлеб и сыр резала для бутербродов?
- Word order in Russian is relatively flexible because case endings show grammatical relationships.
- Мама хлеб и сыр резала для бутербродов is grammatically correct but less natural.
- The standard Subject–Verb–Object order (Мама резала хлеб и сыр…) is preferred for clarity and flow.