Я забронировал стол в ресторане.

Breakdown of Я забронировал стол в ресторане.

я
I
в
in
стол
the table
ресторан
the restaurant
забронировать
to book
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я забронировал стол в ресторане.

What does забронировал mean, and why is it used here?
Забронировал is the past-tense, masculine, singular form of the perfective verb забронировать (“to reserve, to book”). By using the perfective aspect, it tells us that the action (“to book a table”) is completed. So Я забронировал means “I have booked” or simply “I booked.”
Why is стол in this form with no preposition?
Here стол (“table”) is the direct object of the verb забронировал, so it takes the accusative case. Since стол is an inanimate masculine noun, its accusative form looks the same as the nominative (стол).
Why is ресторане used after в, and why does it end in ?
When you use в to indicate location (“in a place”), the noun goes into the prepositional case. For masculine nouns like ресторан, the ending changes to : в ресторане means “in the restaurant.”
How would this sentence change if a woman said it?
In Russian past-tense verbs agree with the subject’s gender. A female speaker would say Я забронировала стол в ресторане, with забронировала ending in .
What is the difference between бронировать and забронировать?
Бронировать is imperfective (“to be booking/ to book habitually or over time”), while забронировать is perfective (“to book once, with the action completed”). Use the imperfective for ongoing or repeated actions, and the perfective for single, completed events.
Where is the stress in забронировал, and how do you pronounce it?
Stress falls on the ро syllable: za-bro-NI-rov-al. Phonetically: [zə-brɐ-nʲɪ-RO-vəl].
Can I say Я стол забронировал в ресторане instead of the original order?
Yes. Russian word order is relatively flexible for emphasis. Moving стол before the verb (Я стол забронировал…) can highlight стол (“it’s the table that I booked”). The basic meaning remains the same.
Is there a more casual way to say “book a table” in Russian?
Yes. Instead of забронировать стол, you can say заказать столик. Here заказать means “to order,” and столик is the diminutive of стол, making it sound more colloquial: Я заказал столик в ресторане.