You’d say Где находится гостиница?
• Где = “where”
• находится = “is located”
• гостиница = “hotel”
• гостини́ца (go-stee-NEE-tsa)
• нахо́дится (na-KHO-di-tsa)
• ря́дом (RYA-dom)
• вокзало́м (vak-ZA-lom)
All three mean “near the station,” but they use different prepositions and cases:
• рядом с вокзалом (adverb рядом + с + instrumental)
• возле вокзала (preposition возле + genitive)
• у вокзала (preposition у + genitive)
Nuance: рядом often implies “right next to,” возле is neutral “near,” and у can feel more like “by” or “at the side of.”
Yes. Russian allows relatively free word order for emphasis. For example:
• Рядом с вокзалом находится гостиница. (Emphasizes the location “next to the station.”)
• Гостиница рядом с вокзалом находится. (Less common, might emphasize “гостиница.”)
The most neutral order remains Гостиница находится рядом с вокзалом.