Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Start learning Russian now
Questions & Answers about Гостиница находится рядом с вокзалом.
What does the verb находится mean in this sentence, and why isn’t есть used?
находится comes from the verb находиться, which means “to be located” or “to lie (somewhere).” It’s more specific than есть (“there is/are”), which simply states existence. Russians often use находиться when they want to describe where something is situated.
Why does находится end with -ся? What is the role of the reflexive suffix here?
The suffix -ся turns the transitive verb находить (“to find”) into the intransitive находиться (“to be located”). In Russian, adding -ся can create a passive or reflexive meaning, and here it signals that the subject (гостиница) isn’t doing anything—it simply exists in a location.
What part of speech is рядом, and why do we need с after it?
рядом is an adverb meaning “near” or “next to.” To specify what you’re next to, you add the preposition с plus the instrumental case. In other words, рядом с = “next to” or “beside” something.
What case does вокзал take after с, and why?
After the preposition с, the noun must be in the instrumental case. The nominative вокзал (station) becomes вокзалом in the instrumental. So с вокзалом literally means “with the station,” but here is understood idiomatically as “by the station” or “near the station.”
When do you use со instead of с (for example, со мной vs. с вокзалом)?
You use со before words that begin with a cluster of two consonants (or in some pronouns) to ease pronunciation—for example, со мной, со страной. With вокзалом, there’s no awkward cluster after с, so you simply say с вокзалом, not со вокзалом.
Can you omit находится and still make a correct sentence?
Yes. In everyday speech or on signs you might see Гостиница рядом с вокзалом without the verb. It’s understood. However, in more formal writing or speech, including находится is preferred for clarity and style.
How would I ask “Where is the hotel?” in Russian?
You’d say Где находится гостиница?
• Где = “where”
• находится = “is located”
• гостиница = “hotel”
What’s the stress pattern in the key words: гостиница, находится, рядом, вокзалом?
• гостини́ца (go-stee-NEE-tsa)
• нахо́дится (na-KHO-di-tsa)
• ря́дом (RYA-dom)
• вокзало́м (vak-ZA-lom)
What’s the difference between saying рядом с вокзалом, возле вокзала, and у вокзала?
All three mean “near the station,” but they use different prepositions and cases:
• рядом с вокзалом (adverb рядом + с + instrumental)
• возле вокзала (preposition возле + genitive)
• у вокзала (preposition у + genitive)
Nuance: рядом often implies “right next to,” возле is neutral “near,” and у can feel more like “by” or “at the side of.”
Can I change the word order in the sentence?
Yes. Russian allows relatively free word order for emphasis. For example:
• Рядом с вокзалом находится гостиница. (Emphasizes the location “next to the station.”)
• Гостиница рядом с вокзалом находится. (Less common, might emphasize “гостиница.”)
The most neutral order remains Гостиница находится рядом с вокзалом.