Questions & Answers about В моём номере отеля высокие потолки и большой балкон.
Why is в моём номере in the prepositional case, and why does мой change to моём with ё?
To express “in my room” you need в plus the prepositional (locative) case because you’re indicating location. The noun номер (room) becomes номере in the prepositional singular. The possessive adjective мой also takes the prepositional ending -ём: моём. The letter ё always signals stress on that syllable and replaces the expected о in unstressed positions.
Why is отеля in the genitive case? Why not just номер отель?
Russian uses the genitive to show possession or association, as in “the room of the hotel.” Here отель (hotel) becomes отеля in the genitive singular. Simply saying номер отель would be ungrammatical or mean “a room hotel.” Genitive clarifies that the room belongs to the hotel.
Why is there no verb like есть in the sentence?
In Russian you can drop the present-tense есть (“there is/are”) in existential or descriptive sentences. The full form would be:
В моём номере отеля есть высокие потолки и большой балкон.
Native speakers typically omit есть for brevity, so the remaining nouns (потолки, балкон) stand in the nominative as the implied subjects.
Why are высокие потолки in the nominative plural? Aren’t they objects?