Questions & Answers about Я хочу отдохнуть.
Russian verbs come in two aspects:
- отдыхать (imperfective) describes an ongoing or habitual action (“to be resting,” “to rest regularly”).
- отдохнуть (perfective) describes a single, completed action (“to rest once,” “to have a rest”).
In Я хочу отдохнуть, you express the desire to take a rest (complete the action) rather than to rest continuously or habitually.
Отдых is a noun (“a rest”). After хочу you need a verb (an action), not a noun. Saying Я хочу отдых sounds like a word‑for‑word translation from English and is unnatural. If you want to use the noun отдых, you can say:
• Мне нужен отдых — “I need rest.”
Отдохнуть is stressed on the second syllable: от-ДОХ-нуть.
The full sentence pronunciation in IPA is:
/ja xɐˈt͡ɕu ɐtˈdoxnʊtʲ/
Approximate: “ya kha-CHOO at-DOH-nut’.”
You can use the conditional or impersonal constructions for a softer tone:
• Я хотел(а) бы отдохнуть — “I would like to rest.” (male хотел бы, female хотела бы)
• Мне бы хотелось отдохнуть — “I would really like to rest.”
• Мне нужно отдохнуть — “I need to rest.”