Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about У меня есть новый навык.
What does У меня mean in this sentence?
У меня literally translates as “at me,” but it is used idiomatically in Russian to mean “I have” or “there is for me.” It denotes possession without using a dedicated verb like “have” in English.
What role does есть play in the sentence?
Есть serves as an existence marker. In this context, it indicates that something exists or is possessed. Although it can be translated as “is” or “are,” when combined with У меня it functions to express the idea that “I have” a new skill.
How does the adjective новый agree with the noun навык in this sentence?
In Russian, adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case. Here, навык is a masculine singular noun, so новый is in the masculine singular form. This agreement is similar to adjective–noun agreement in other languages, though Russian does not use articles.
Why is the construction У меня есть новый навык preferred over using a verb like иметь, as in Я имею новый навык?
While Я имею новый навык is grammatically correct, it sounds formal and is rarely used in everyday Russian. The idiomatic way to express possession is with the construction У меня есть…, which is more natural in spoken and written Russian.
What is the literal word-for-word translation of У меня есть новый навык, and how does it differ from its English equivalent?
Literally, the sentence translates to “At me is new skill.” However, in idiomatic English this becomes “I have a new skill.” Russian uses a different sentence structure to express possession, relying on a prepositional phrase with у and the existence marker есть instead of a direct equivalent of the verb “to have.”