Мое настроение хорошее, когда я слушаю любимую музыку.

Word
Мое настроение хорошее, когда я слушаю любимую музыку.
Meaning
My mood is good when I listen to my favorite music.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Мое настроение хорошее, когда я слушаю любимую музыку.

я
I
мой
my
музыка
the music
слушать
to listen
хороший
good
когда
when
любимый
favorite
настроение
the mood
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мое настроение хорошее, когда я слушаю любимую музыку.

Why is there no verb equivalent to “is” between “настроение” and “хорошее” in the sentence?
In Russian, the present tense of the verb быть (“to be”) is usually omitted. So instead of saying something like “Мое настроение есть хорошее,” the speaker simply says “Мое настроение хорошее,” with the linking verb understood.
What role does the subordinate clause “когда я слушаю любимую музыку” serve in this sentence?
The subordinate clause specifies the condition or time under which the main statement is true. It means “when I listen to my favourite music,” indicating that the speaker’s mood is good at those times.
Why does the adjective любимую have an “-ую” ending in this context?
The ending -ую marks the feminine accusative singular form. It agrees with the noun музыку (music), which is the object of the verb слушаю. This agreement in case, gender, and number is a key feature of Russian grammar.
How is subject-verb agreement demonstrated with the verb слушаю in this sentence?
The verb слушаю is conjugated in the first person singular, corresponding to the subject я (“I”). Although Russian often drops the subject pronoun because the verb form makes it clear, here я is explicitly included within the subordinate clause for clarity.
Is it acceptable to place the adjective хорошее after the noun настроение, and what might be the reason for this choice?
Yes, it is acceptable. In Russian, adjectives can either precede or follow the noun. When the adjective follows the noun—as in “Мое настроение хорошее”—it can provide a more neutral or descriptive statement about the state. The choice may also reflect stylistic preferences.
What punctuation rules are evident in this sentence, particularly regarding the comma?
The comma is used to separate the main clause, “Мое настроение хорошее,” from the subordinate clause, “когда я слушаю любимую музыку.” This is standard in Russian (as in English) when a subordinate clause follows a main clause, helping to clearly mark the boundaries between the two parts.
Why might native English speakers find aspects of this sentence structure challenging when learning Russian?

Native English speakers may be challenged by several factors:
• The omission of the verb быть in the present tense, which contrasts with English where the verb “to be” is necessary.
• The flexible word order, especially regarding the placement of adjectives either before or after nouns.
• The need to match adjective endings to the gender, number, and case of the nouns they describe.
These differences require a shift in grammatical thinking compared to English.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.