Врач дал мне лекарство, чтобы я поправился.

Breakdown of Врач дал мне лекарство, чтобы я поправился.

я
I
мне
me
дать
to give
врач
the doctor
лекарство
the medicine
чтобы
so that
поправиться
to recover
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Врач дал мне лекарство, чтобы я поправился.

What is the function of чтобы in this sentence?
Чтобy introduces a purpose clause. It explains that the reason the doctor gave me the medicine was so that I would get better. In other words, it connects the action (giving medicine) with its intended result (my recovery).
Why is the verb поправился in the past tense even though it refers to an outcome that hasn’t happened yet?
In Russian, purpose clauses use a subjunctive mood that is typically formed with the past tense form of the verb. Even when the intended result is in the future or conditional, the verb takes the past form to express this mood. That’s why поправился is used here.
What is the role of мне in the sentence, and which case is it?
Мне is in the dative case, indicating the indirect object. It tells us who received the medicine—namely, “to me.”
Why is there a comma before чтобы in this sentence?
The comma is necessary because чтобы introduces a subordinate clause that explains the purpose of the main clause's action. In Russian, subordinate clauses are separated from the main clause by a comma.
Is it possible to rephrase the sentence using для того, чтобы instead of just чтобы?
Yes, the sentence can also be written as Врач дал мне лекарство для того, чтобы я поправился. Both versions convey the same meaning, though для того, чтобы is a more explicit way to indicate purpose and tends to be slightly more formal.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.