Breakdown of Дождь идёт, поэтому я остаюсь дома.
я
I
дом
the house
дождь
the rain
идти
to go
поэтому
therefore
оставаться
to stay
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Дождь идёт, поэтому я остаюсь дома.
Why is the verb form "идёт" used in the weather expression, and how does it correspond to the English "it is raining"?
The verb "идёт" is the third person singular present tense of "идти" (to go). In Russian, weather conditions are often described using this verb, so "Дождь идёт" literally translates as "rain goes" but idiomatically means "it is raining." This construction is a standard way to express that the rain is currently happening.
What is the role of "поэтому" in this sentence?
"Поэтому" is a conjunction that means "therefore" or "so." It connects the two clauses by showing a cause-and-effect relationship: because it is raining, the speaker has decided to stay at home.
Why is there a comma before "поэтому" in the sentence?
In Russian, when two independent clauses are linked by a conjunction like "поэтому," a comma is used to separate them. Here, the comma clarifies the pause between the statement of the weather condition ("Дождь идёт") and the resulting action ("я остаюсь дома"), making the cause-and-effect relationship easier to follow.
How does the verb "остаюсь" function in the sentence, and what nuance does it convey?
"Остаюсь" is the first person singular present tense of "оставаться," which means "to stay" or "to remain." In this context, it indicates that the speaker is choosing to continue being at home. Just as in English where the simple present can express a current decision or habitual action, Russian uses this form to convey that the action of staying at home is a direct consequence of the weather.
What grammatical role does "дома" play, and why is there no preposition equivalent to "at" used here?
"Дома" acts as an adverb of place meaning "at home." In Russian, many expressions of location use adverbs rather than prepositional phrases. The word "дом" (home/house) transforms into "дома" to indicate location without needing a preposition like "at." This is simply a feature of Russian grammar where location can be expressed directly with an adverb.
Is it possible to rearrange the word order in the sentence, and what should learners keep in mind if they do so?
Yes, Russian is known for its flexible word order because its rich case system often makes the roles of sentence elements clear regardless of their position. However, the standard order in "Дождь идёт, поэтому я остаюсь дома" is straightforward and familiar to learners. If you rearrange the sentence for emphasis, make sure that the causal relationship remains clear and that you use appropriate punctuation to separate the ideas. Beginners are generally advised to stick with the natural order until they become more comfortable with the language's flexibility.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.