Breakdown of Книга, которую я читаю, интересная.
я
I
книга
the book
читать
to read
интересный
interesting
который
that
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Книга, которую я читаю, интересная.
What is the function of the relative pronoun которую in this sentence?
Которую introduces the subordinate (relative) clause "которую я читаю" that modifies the noun Книга. It refers back to Книга and takes on the role of the direct object within the subordinate clause.
Why is которую in the accusative case, and how does it agree with Книга?
In the clause "я читаю," the book is the direct object of the verb читаю. In Russian, direct objects are in the accusative case. Since Книга is feminine and singular, the relative pronoun takes the corresponding accusative feminine singular form которую.
Why are there commas around the clause "которую я читаю"?
The commas set off the subordinate relative clause from the rest of the sentence. In Russian, such defining clauses are typically separated by commas, indicating that the clause provides additional information about Книга.
How does the structure of this sentence compare to an English relative clause?
The structure is quite similar in that both languages use a relative pronoun (like которую in Russian and that in English) to introduce additional information about a noun. One key difference is that Russian uses commas to bracket the subordinate clause and often omits the present-tense linking verb, while English usually requires the verb "to be" in the predicate.
Why is there no linking verb such as "is" between Книга and интересная?
In Russian, the present-tense form of the verb to be is typically omitted. The adjective интересная serves as the predicate, directly describing Книга without needing an explicit linking verb.
How do the adjective интересная and the noun Книга agree in this sentence?
The adjective интересная agrees in gender, number, and case with Книга (both are feminine, singular, and the adjective is in the nominative case). This agreement is essential for clarity and grammatical correctness in Russian.
Could the relative pronoun которую be replaced with another form, such as которая?
Not in this context—the choice of которую is dictated by its grammatical function. In the subordinate clause, the pronoun acts as a direct object, so it must be in the accusative case. Которая would be used if the relative pronoun were serving as the subject instead.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.