Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Пожалуйста, дайте мне карандаш.
What is the literal translation of each component in this sentence?
Пожалуйста translates as "please"; дайте is the formal or plural imperative of дать, meaning "give"; мне means "to me" (dative case); and карандаш stands for "pencil" (accusative case). The full sentence means "Please give me a pencil."
Why is the verb form дайте used instead of the informal дай?
Дайте is the formal (or plural) imperative form of дать. It is used when addressing someone respectfully or when speaking to multiple people. In an informal setting, one would typically use дай for a singular, casual request.
What grammatical cases are present in this sentence?
The word мне is in the dative case, indicating the recipient of the action (indirect object). Карандаш is in the accusative case, serving as the direct object of the verb дайте. Since карандаш is an inanimate masculine noun, its accusative form is identical to its nominative.
How does the placement of Пожалуйста affect the tone of the sentence?
Using Пожалуйста at the beginning of the sentence immediately signals politeness and softens the command. It sets a respectful tone for the request, much like saying "please" in English at the beginning of a polite request.
Can the word order of this sentence be varied, and if so, how?
Yes, Russian allows flexibility in word order. Although Пожалуйста, дайте мне карандаш is common and clear, you might also see it as Дайте мне, пожалуйста, карандаш. Both orders are correct, but placing Пожалуйста at the beginning tends to emphasize politeness right away.
How would this sentence change in an informal context?
In an informal context, you would use the informal singular imperative. The sentence would change to Дай мне карандаш, пожалуйста, where дай replaces дайте. This version is suitable for addressing friends or someone with whom you are on a familiar basis.