Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я сэкономил деньги на поездку.
What does the word сэкономил mean, and what is its grammatical form?
Сэкономил is the masculine singular past tense form of the perfective verb сэкономить, meaning “to save (money)” in the sense of putting aside funds. The perfective aspect indicates that the action has been completed.
Why is the noun деньги used in this sentence, and why is it always plural?
Деньги means “money” and is a plural-only noun in Russian. Unlike English, which treats money as a mass noun, Russian uses деньги exclusively in the plural form, so it appears that way regardless of whether one is talking about a small or large sum.
What role does the preposition на play in the phrase на поездку?
In this sentence, на indicates the purpose or intended use of the saved money. It translates to “for” in English, showing that the money was saved specifically to finance a trip.
Why is поездку in the accusative case, and how does that work with feminine nouns in Russian?
Поездку is the accusative form of поездка. In Russian, when a feminine noun like поездка follows a preposition such as на (indicating direction or purpose), it takes the accusative case. For many feminine nouns, the nominative and accusative forms are identical, so поездка remains unchanged in appearance despite its grammatical role.
Could для be used instead of на in this construction, and why is на preferred?
Although both на and для can express purpose, the idiomatic expression with the verb сэкономить is сэкономить на something. Using для here would break the standard collocation and sound unnatural. Hence, на is preferred to indicate that the saved money was intended for a trip.
How does the structure of Я сэкономил деньги на поездку compare to English, and what does it teach us about Russian word order?
The structure is similar to English: Я (I) is the subject, сэкономил (saved) is the verb, деньги (money) is the direct object, and на поездку (for a trip) is a prepositional phrase indicating purpose. However, while English relies heavily on word order to convey meaning, Russian uses case endings (like the accusative in поездку) to indicate grammatical roles. This allows for more flexibility in Russian sentence order while still clearly expressing the intended meaning.