O cântico na manifestação é forte.

Breakdown of O cântico na manifestação é forte.

ser
to be
em
at
forte
strong
o cântico
the chant
a manifestação
the protest
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O cântico na manifestação é forte.

What does na mean in na manifestação, and why is it used instead of writing em a manifestação?

Na is a contraction of the preposition em (in / at / on) + the feminine singular definite article a (the).

  • em + a = na
  • em + o = no

You use na manifestação because:

  • manifestação is feminine (it takes a, not o)
  • you want to say in/at the demonstration

So na manifestação literally means in the demonstration. Writing em a manifestação separately is grammatically possible but sounds extremely unnatural in modern Portuguese; the contraction is the normal form.

Why is there a definite article in O cântico? Could you also say Cântico na manifestação é forte?

In Portuguese, you normally put a definite article before singular countable nouns when you are talking about a specific, identifiable thing.

  • O cântico na manifestação é forte.
    → The chant at the demonstration is strong. (A specific chant people know about in this context.)

If you drop the article and say Cântico na manifestação é forte, it sounds odd or incomplete in European Portuguese, almost like a headline fragment rather than a normal sentence. In standard speech and writing, you should keep:

  • O cântico… for singular
  • Os cânticos… for plural
What is the difference between cântico, canto, canção, and música? When should I use cântico here?

These words are related but not interchangeable:

  • cântico – typically a chant or hymn, often repetitive, used in religious contexts or in crowds (e.g. at protests, football matches).
  • canto – can mean song in a more general sense, or singing / the act of singing. It is more neutral and broader.
  • canção – a song in the usual musical sense (a piece with melody and lyrics).
  • músicamusic in general, or informally a track / piece of music.

In a protest context:

  • cântico suggests the rhythmic, repeated chant that a crowd shouts or sings together.
  • canto could be used, but it sounds less specific.
    So O cântico na manifestação é forte naturally evokes a powerful protest chant.
Why is it manifestação and not something like protesto? What does manifestação mean exactly?

Manifestação is the usual word in European Portuguese for a public demonstration, especially a political or social protest where people gather, march, and show placards, etc.

  • manifestação – demonstration / protest (the event itself)
  • protesto – protest more generally (the act of protesting, a statement of protest), but it can also be used for a protest event

In many contexts, manifestação and protesto can overlap, but:

  • Vou à manifestação. – I’m going to the demonstration (the street event).
  • Há muito protesto contra a medida. – There is a lot of protest against the measure (general opposition).

In your sentence, manifestação gives the idea of a public demonstration in the street.

Why is it é forte and not está forte? What is the difference here between é and está?

Both é (from ser) and está (from estar) can appear with adjectives, but they have different nuances:

  • é forte – describes a characteristic or a normal / typical quality of the chant (how it generally is, or how it is perceived).
  • está forte – focuses more on a temporary state or how it is right now.

In practice, with something like a chant, é forte is more natural if you’re making a general comment about it:

  • O cântico na manifestação é forte.
    → The chant at the demonstration is (a) strong (powerful chant).

If you were commenting in the moment on a change (for example, people just started shouting louder), you could say:

  • O cântico agora está muito forte.
    → The chant is really strong now.

So the given sentence presents forte as a general quality.

Does forte agree with gender and number? What would the plural be?

Forte is an adjective that does not change for gender, but it does change for number.

  • Singular: forte (for both masculine and feminine nouns)

    • O cântico é forte. (masc. sing.)
    • A música é forte. (fem. sing.)
  • Plural: fortes

    • Os cânticos são fortes.
    • As músicas são fortes.

So in your sentence, cântico is singular, so you use forte (not fortes).

Could I change the word order to O cântico é forte na manifestação? Is there any difference in meaning?

Yes, O cântico é forte na manifestação is grammatically correct and very natural.

  • O cântico na manifestação é forte.
  • O cântico é forte na manifestação.

Both can mean the same thing in context. Subtle difference:

  • O cântico na manifestação é forte.
    Slightly more focus on identifying which chant you mean (the one at the demonstration).

  • O cântico é forte na manifestação.
    Slightly more focus on the strength in that context (at the demonstration), as opposed to other situations.

In everyday conversation, most speakers would not feel a strong difference; both are fine.

What is the function of na manifestação here? Is it place, time, or something else? Could I replace na with da?

Na manifestação here expresses location / context:

  • na manifestaçãoat / in the demonstration

If you say da manifestação, that means of the demonstration, which changes the meaning:

  • O cântico na manifestação é forte.
    → The chant at the demonstration is strong.

  • O cântico da manifestação é forte.
    → The chant of the demonstration is strong.
    (It sounds more like “the demonstration’s chant” – as if the protest has an official or characteristic chant.)

Both are grammatically correct but not equivalent. The original sentence emphasises where the chant is being sung (its setting), not whose chant it is.

What does the accent in cântico do? How would the word change without it?

The circumflex accent in cântico (â) has two main effects:

  1. Stress – It marks the stressed syllable:

    • cÂn-ti-co → stress on the first syllable.
  2. Vowel quality – In European Portuguese, â is a central vowel, often slightly nasal here: [ɐ̃].

Without the accent, cantico would not be a standard word, and if someone tried to read it, the likely default stress would move later in the word (e.g. can-TI-co), which would sound wrong to native speakers. So cântico with the accent is the only correct form and tells you both where to put the stress and how to pronounce the vowel.

How do you pronounce cântico and manifestação in European Portuguese?

Approximate European Portuguese pronunciation:

  • cântico → [ˈkɐ̃.ti.ku]

    • cân – like “kun” but nasal (as if you say kuh while letting air through your nose)
    • ti – like tee
    • co – like koo
  • manifestação → roughly [mɐ.ni.fɨʃ.tɐ.ˈsɐ̃w̃]

    • ma – reduced, like muh
    • ni – like nee
    • fes – here e is reduced, and s before t sounds like sh: something like fɨsh
    • ta – like tuh
    • ção – the ç is s, and ão is a nasal sound, similar to ow in cow but nasalised.

For learning, you can think:

  • cânticoKUHN-tee-koo (with a nasal “KUHN”)
  • manifestaçãomuh-nee-fuhsh-tuh-SOWN (with a nasal SOWN)
How would the sentence look in the plural (for several chants and several demonstrations)?

You need to make the article, noun, and preposition + article plural:

  • O cântico na manifestação é forte.
    Os cânticos nas manifestações são fortes.

Changes:

  • OOs (masc. singular → masc. plural)
  • cânticocânticos
  • na (em + a) → nas (em + as)
  • manifestaçãomanifestações
  • ésão (third person singular → plural)
  • fortefortes (plural adjective)