Eu gosto das músicas delas.

Breakdown of Eu gosto das músicas delas.

eu
I
gostar de
to like
a música
the song
das
of the
delas
of them
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu gosto das músicas delas.

Why is it gosto de and not just gosto?

In Portuguese, the verb gostar almost always needs the preposition de before the thing you like.

  • Eu gosto. = I like (in general, but you’re not saying what you like)
  • Eu gosto de música. = I like music.
  • Eu gosto das músicas delas. = I like their songs.

So in your sentence, the underlying structure is:

  • Eu gosto de as músicas delas. → this contracts to Eu gosto das músicas delas.

What exactly does das mean here?

Das is a contraction of:

  • de (from the verb gostar de)
    +
  • as (the feminine plural definite article, “the”)

So:

  • de + as = das

Grammatically, the sentence is:

  • Eu gosto de as músicas delas.Eu gosto das músicas delas.

English doesn’t show this contraction because it doesn’t use articles and prepositions in the same way, but literally it’s something like:

  • I like *of the songs of them. → *I like their songs.

Why is it delas and not deles, dela, or dele?

Delas is a contraction of de + elas and agrees with the people who own the songs:

  • dele = of him
  • dela = of her
  • deles = of them (masculine or mixed group)
  • delas = of them (all-female group)

So delas tells you:

  1. There is more than one owner (plural).
  2. All the owners are female.

If the songs belonged to a group of men, you’d say:

  • Eu gosto das músicas deles.

Can I say de elas instead of delas?

No. In standard Portuguese, de + personal pronoun must contract:

  • de + eledele
  • de + eladela
  • de + elesdeles
  • de + elasdelas

So:

  • as músicas de elas
  • as músicas delas

What’s the difference between as músicas delas and as suas músicas?

Both can translate as “their songs”, but there are nuances:

  1. as músicas delas

    • Literally: the songs of them (fem.)
    • Very clear: the owners are a female group.
    • Avoids the ambiguity of sua/suas, which can mean his/her/your/their.
  2. as suas músicas

    • Means your songs or his/her/their songs, depending on context.
    • In European Portuguese, possessives usually take the article: as suas músicas.
    • Often used when talking directly to someone:
      • Eu gosto das tuas músicas. = I like your songs (informal “you”).
      • Eu gosto das suas músicas. = I like your songs (formal “you”).

Using delas makes it explicit that the songs belong to them (a group of women), not to you or to him/her.


Why is músicas plural? Could I say Eu gosto da música delas?

Yes, both are possible, but they’re not identical:

  • Eu gosto das músicas delas.

    • I like their songs.
    • Emphasises individual songs; you’re talking about several specific tracks.
  • Eu gosto da música delas.

    • Literally: I like the music of them.
    • More about their music in general or their musical style as a whole.

So músicas focuses on separate pieces; música focuses on the overall music.


What’s the difference between Gosto de música and Gosto das músicas delas?

They talk about different levels of specificity:

  • Gosto de música.

    • No article.
    • Means I like music (in general), as a concept or activity.
  • Gosto das músicas delas.

    • Has das (= de + as).
    • Means I like *the songs of theirs specifically.*
    • You’re not talking about music in general; you’re talking about particular songs by those people.

Article present → more specific; article absent → more general.


Is Eu necessary, or can I just say Gosto das músicas delas?

You can omit Eu:

  • Eu gosto das músicas delas.
  • Gosto das músicas delas.

Both are correct. Portuguese is a pro-drop language, so subject pronouns are often dropped because the verb ending (-o in gosto) already shows the subject is eu (I).

You typically include Eu if you want to:

  • Emphasise the subject: Eu gosto, mas ele não gosta.
  • Avoid ambiguity in more complex sentences.

Could I say Eu gosto as músicas delas like in English “I like their songs”?

No. That’s a direct transfer from English and it’s incorrect in Portuguese.

In Portuguese:

  • gostar does not take a direct object.
  • It takes de + noun instead.

So:

  • Eu gosto as músicas delas.
  • Eu gosto das músicas delas. (literally: I like *of the songs of them.*)

Is the word order músicas delas fixed, or could I put delas before músicas?

The natural order is:

  • as músicas delas (noun + delas)

You can’t move delas in front of the noun:

  • as delas músicas
  • delas as músicas (this sounds very odd in modern Portuguese)

For possession with de, the pattern is:

  • [article] + [noun] + [dele/dela/deles/delas]
    e.g. o carro dele, as ideias delas, as músicas delas.

How would this change if the songs belonged to one woman, one man, or a mixed group?

Just change the last word to match the owners:

  • One woman:
    • Eu gosto das músicas dela. = I like her songs.
  • One man:
    • Eu gosto das músicas dele. = I like his songs.
  • Mixed group or group of men:
    • Eu gosto das músicas deles. = I like their songs. (masc./mixed)
  • Group of women:
    • Eu gosto das músicas delas. = I like their songs. (fem. only)

The rest of the sentence stays the same.


Is there any difference between European and Brazilian Portuguese in this sentence?

Structurally, Eu gosto das músicas delas. is correct and natural in both European and Brazilian Portuguese.

Minor differences:

  • Pronunciation will differ (especially vowels and the s sounds).
  • In both varieties, people also often say Eu gosto da música delas when they mean I like their music (in general).

But grammatically and in terms of word choice, the sentence works the same in Portugal and Brazil.


How exactly is the sentence built, piece by piece?

You can break it down like this:

  • EuI (subject pronoun)
  • gostolike (1st person singular, present tense of gostar)
  • de – required preposition after gostar
  • asthe (feminine plural article, agrees with músicas)
  • músicassongs (feminine plural noun)
  • delasof them (feminine plural), shows who the songs belong to

Mechanically:

  1. Start: Eu gosto de… (I like…)
  2. Add the noun phrase: as músicas delas (their songs / the songs of them).
  3. Contract de + asdas:

Eu gosto de as músicas delas.Eu gosto das músicas delas.