Breakdown of Vende-se televisão usada neste bairro.
em
in
este
this
o bairro
the neighborhood
usado
used
a televisão
the television
se
one
vender
to sell
Questions & Answers about Vende-se televisão usada neste bairro.
What does the bolded se in vende-se do here?
It’s the passive/indefinite marker (often called the passive se). With a transitive verb like vender, it turns the sentence into something like “is/are sold,” i.e., a neutral “for sale” statement that doesn’t mention who sells.
- Singular: Vende-se televisão usada = “A used TV is sold / Used TV for sale.”
- Plural: Vendem-se televisões usadas = “Used TVs are sold / Used TVs for sale.” Compare with impersonal se (no explicit subject), where the verb stays singular: Vive-se bem neste bairro (“People live well in this neighborhood”). Here it’s clearly the passive se because there’s a thing being sold.
Why is the verb singular (vende), not plural (vendem)?
Could I say Vendem-se televisões usadas neste bairro?
Why is there no article before televisão? Shouldn’t it be uma televisão?
In ads and notices, Portuguese often drops the article to sound general and concise: Vende-se televisão usada. If you add the article, you change the nuance:
- Vende-se uma televisão usada = one specific used TV is for sale.
- Vende-se a televisão usada = the used TV (already known in context) is for sale. Much rarer.
How do I say “Used TVs for sale” versus “A used TV for sale”?
Why does usada end in -a and not -o?
Does televisão mean the device or the medium?
What does neste mean, and why that form?
Neste = em + este (“in this”). It’s a contraction used before masculine singular nouns:
- neste bairro = “in this neighborhood” Other demonstratives:
- nesse bairro = “in that neighborhood (near you)”
- naquele bairro = “in that neighborhood (over there/previously mentioned)” Feminine forms: nesta rua, nessa zona, naquela área.
Can I change the word order?
Why is there a hyphen in vende-se? Could I write se vende?
How do I negate the sentence?
Is Vende-se televisão usada neste bairro natural in Portugal?
Is there a more “neutral” way to say “for sale,” without se?
How do I pronounce the tricky parts in European Portuguese?
- vende-se: roughly “VEN-de-sih” (the final e in se is a reduced vowel).
- televisão: “te-le-vee-ZÃW” (final ão is a nasalized ‘ow’ sound).
- bairro: “BAI-hoo” (the double r is a strong, breathy sound in many accents). These are approximations; listening to native audio will help nail the nasal ão and the reduced vowels.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Vende-se televisão usada neste bairro to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions