Breakdown of Confirma o valor no recibo, por favor.
por favor
please
em
on
confirmar
to confirm
o recibo
the receipt
o valor
the amount
Questions & Answers about Confirma o valor no recibo, por favor.
What form is the verb in, and who is being addressed?
Why do I sometimes see Confirme instead of Confirma on Portuguese machines or signs?
Is this sentence polite or too direct?
How is the tu imperative formed here?
For most verbs, the affirmative tu imperative looks like the present indicative without the final -s:
- tu confirmas → confirma
- tu falas → fala
- tu bebes → bebe
- tu abres → abre Note: the negative imperative uses the present subjunctive: Não confirmes.
What does no mean here, and why not do?
no = contraction of em + o = “in/on the.” So no recibo means “on the receipt.”
do = contraction of de + o = “of the.” o valor do recibo would mean “the receipt’s value/amount,” which isn’t what you want when you mean “the amount that appears on the receipt.”
Can I put por favor at the beginning or in the middle?
Is there a more natural word than recibo in Portugal?
Depends on context:
- fatura: the invoice/receipt with tax details (very common in shops/restaurants).
- talão (de caixa): till receipt/receipt slip.
- recibo: receipt in a general sense; also used for payment receipts or in expressions like recibos verdes (self-employed invoices). In a shop, fatura or talão is often what people say. Your sentence is still clear and correct.
Should it be o valor or could I say o preço?
Is the definite article o necessary before valor and recibo?
Yes, Portuguese usually uses definite articles with specific nouns. Here you’re referring to a specific amount and a specific receipt, so o valor and o recibo are natural. Dropping the article (Confirma valor no recibo) sounds ungrammatical.
How would I say this to more than one person?
Use the vocês imperative: Confirmem o valor no recibo, por favor.
How do I make it negative (Don’t confirm...)?
Use the present subjunctive:
Could I turn it into a question to sound softer?
Can I use other verbs like verificar or conferir?
- verificar is common and neutral in Portugal: Verifique/Verifica o valor...
- conferir meaning “to check” is understood in Portugal but is more frequent in Brazil; in Portugal, conferir also means “to confer/grant.” In PT service contexts, confirmar or verificar is safer.
How would I attach a pronoun if I said “Confirm it, please”?
Any tips on pronunciation (European Portuguese)?
Is there a specifically European Portuguese way to say “please” here?
How does this differ from Brazilian Portuguese?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Confirma o valor no recibo, por favor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions