Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O Wi‑Fi está estável hoje.
Why is it está and not é?
- Use estar (here, está) for temporary or changeable conditions. The stability is specific to today.
- Use ser (é) for inherent, more permanent qualities: O mercado é estável. (The market is stable, generally.)
- So: O Wi‑Fi está estável hoje. = it’s stable today (for now), which suits estar.
Does está estável sound odd or repetitive?
- No. Está is the verb (is), and estável is the adjective (stable). They just happen to share the beginning.
- You’ll often see verb + adjective pairs like this: está certo, está quieto, está disponível.
Why is it O Wi‑Fi and not A Wi‑Fi?
- Loanwords used as standalone nouns default to masculine in Portuguese, so o Wi‑Fi is standard.
- If you name the underlying noun, it follows that noun’s gender:
- a rede Wi‑Fi (network, feminine)
- a ligação Wi‑Fi (connection, feminine)
- o sinal Wi‑Fi (signal, masculine)
How do I pronounce the sentence in European Portuguese?
- Rough guide: u uai-fai shtá esh-TAH-vel OH-zh(uh)
- Notes:
- O (article) sounds like “oo” [u].
- Wi‑Fi is commonly said like English “why-fy” → uai-fai. You’ll also hear near-English pronunciations.
- está → shtá (the initial “es” compresses to a “sh” sound).
- estável → esh-TAH-vel (stress on TA; final L is dark, like a soft “w”).
- hoje → OH-zh(uh); the h is silent; final e is very reduced.
Can I move hoje to the front?
- Yes. Word order is flexible with adverbs:
- Hoje o Wi‑Fi está estável.
- O Wi‑Fi hoje está estável.
- O Wi‑Fi está estável hoje. (neutral/default)
- Starting with Hoje adds emphasis to the time frame.
How do I make it negative?
- Put não before the verb: O Wi‑Fi não está estável hoje.
- You can also front the time: Hoje o Wi‑Fi não está estável.
How do I ask “Is the Wi‑Fi stable today?” in Portuguese?
- Neutral: O Wi‑Fi está estável hoje? (rising intonation)
- More formal inversion: Está o Wi‑Fi estável hoje?
- Tag-question style: O Wi‑Fi está estável hoje, não?
Are there natural alternatives in Portugal to say the same thing?
- A ligação Wi‑Fi está estável hoje.
- O Wi‑Fi está a funcionar bem hoje.
- O sinal de Wi‑Fi está estável hoje.
- Colloquial ways to talk about drops:
- Hoje o Wi‑Fi está sem quebras.
- Hoje o Wi‑Fi não anda aos soluços.
What’s the difference between hoje and agora here?
- hoje = today (the whole day or today as a time frame): O Wi‑Fi está estável hoje.
- agora = now/at the moment: O Wi‑Fi está estável agora.
- For extra clarity about “right now”: Neste momento, o Wi‑Fi está estável.
How does agreement work with estável?
- estável is the same for masculine and feminine in the singular.
- Plural is estáveis:
- A ligação está estável.
- As ligações estão estáveis.
- As redes Wi‑Fi estão estáveis hoje.
Any European vs Brazilian Portuguese differences I should know?
- Both varieties accept O Wi‑Fi está estável hoje.
- EP often uses the analytic progressive: está a funcionar bem; BR uses está funcionando bem.
- Vocabulary preferences:
- EP: ligação, rede, sinal
- BR also uses these, and you’ll hear a internet more often in everyday speech: A internet está estável hoje.
- Pronunciation varies, but both EP and BR commonly say uai-fai for Wi‑Fi.
Why the accents in está and estável?
- está (verb) has an acute accent to mark stress on the last syllable and distinguish it from esta (this, feminine).
- estável has an acute accent to mark the stressed syllable (-tá-). estavel is incorrect.
Can I drop the article and say “Wi‑Fi está estável hoje”?
- In standard Portuguese, you normally keep the article with countable nouns: O Wi‑Fi...
- Dropping it can occur in headlines, notes, or very telegraphic styles, but in normal speech/writing it sounds off.
How do I say “has been stable,” “became stable,” or “is usually stable”?
- Ongoing today: O Wi‑Fi tem estado estável hoje.
- Change of state: O Wi‑Fi ficou estável.
- Habitual: O Wi‑Fi costuma estar estável.
Is Wi‑Fi capitalized and hyphenated in Portuguese?
- You’ll see Wi‑Fi, wi‑fi, and wifi in the wild. Style guides often prefer Wi‑Fi (with hyphen and caps). All three are widely understood.
- The grammar around it doesn’t change: o Wi‑Fi / o wi‑fi / o wifi.
Anything colloquial I should know?
- In speech, está often reduces to tá: O Wi‑Fi tá estável hoje. (informal)
- Another casual option: Hoje o Wi‑Fi está porreiro/está bom. (EP colloquial for “good/OK”; less technical than “stable”)