O Wi‑Fi está estável hoje.

Breakdown of O Wi‑Fi está estável hoje.

hoje
today
estar
to be
o Wi‑Fi
the Wi‑Fi
estável
stable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O Wi‑Fi está estável hoje.

Why is it está and not é?
  • Use estar (here, está) for temporary or changeable conditions. The stability is specific to today.
  • Use ser (é) for inherent, more permanent qualities: O mercado é estável. (The market is stable, generally.)
  • So: O Wi‑Fi está estável hoje. = it’s stable today (for now), which suits estar.
Does está estável sound odd or repetitive?
  • No. Está is the verb (is), and estável is the adjective (stable). They just happen to share the beginning.
  • You’ll often see verb + adjective pairs like this: está certo, está quieto, está disponível.
Why is it O Wi‑Fi and not A Wi‑Fi?
  • Loanwords used as standalone nouns default to masculine in Portuguese, so o Wi‑Fi is standard.
  • If you name the underlying noun, it follows that noun’s gender:
    • a rede Wi‑Fi (network, feminine)
    • a ligação Wi‑Fi (connection, feminine)
    • o sinal Wi‑Fi (signal, masculine)
How do I pronounce the sentence in European Portuguese?
  • Rough guide: u uai-fai shtá esh-TAH-vel OH-zh(uh)
  • Notes:
    • O (article) sounds like “oo” [u].
    • Wi‑Fi is commonly said like English “why-fy” → uai-fai. You’ll also hear near-English pronunciations.
    • estáshtá (the initial “es” compresses to a “sh” sound).
    • estávelesh-TAH-vel (stress on TA; final L is dark, like a soft “w”).
    • hojeOH-zh(uh); the h is silent; final e is very reduced.
Can I move hoje to the front?
  • Yes. Word order is flexible with adverbs:
    • Hoje o Wi‑Fi está estável.
    • O Wi‑Fi hoje está estável.
    • O Wi‑Fi está estável hoje. (neutral/default)
  • Starting with Hoje adds emphasis to the time frame.
How do I make it negative?
  • Put não before the verb: O Wi‑Fi não está estável hoje.
  • You can also front the time: Hoje o Wi‑Fi não está estável.
How do I ask “Is the Wi‑Fi stable today?” in Portuguese?
  • Neutral: O Wi‑Fi está estável hoje? (rising intonation)
  • More formal inversion: Está o Wi‑Fi estável hoje?
  • Tag-question style: O Wi‑Fi está estável hoje, não?
Are there natural alternatives in Portugal to say the same thing?
  • A ligação Wi‑Fi está estável hoje.
  • O Wi‑Fi está a funcionar bem hoje.
  • O sinal de Wi‑Fi está estável hoje.
  • Colloquial ways to talk about drops:
    • Hoje o Wi‑Fi está sem quebras.
    • Hoje o Wi‑Fi não anda aos soluços.
What’s the difference between hoje and agora here?
  • hoje = today (the whole day or today as a time frame): O Wi‑Fi está estável hoje.
  • agora = now/at the moment: O Wi‑Fi está estável agora.
  • For extra clarity about “right now”: Neste momento, o Wi‑Fi está estável.
How does agreement work with estável?
  • estável is the same for masculine and feminine in the singular.
  • Plural is estáveis:
    • A ligação está estável.
    • As ligações estão estáveis.
    • As redes Wi‑Fi estão estáveis hoje.
Any European vs Brazilian Portuguese differences I should know?
  • Both varieties accept O Wi‑Fi está estável hoje.
  • EP often uses the analytic progressive: está a funcionar bem; BR uses está funcionando bem.
  • Vocabulary preferences:
    • EP: ligação, rede, sinal
    • BR also uses these, and you’ll hear a internet more often in everyday speech: A internet está estável hoje.
  • Pronunciation varies, but both EP and BR commonly say uai-fai for Wi‑Fi.
Why the accents in está and estável?
  • está (verb) has an acute accent to mark stress on the last syllable and distinguish it from esta (this, feminine).
  • estável has an acute accent to mark the stressed syllable (-tá-). estavel is incorrect.
Can I drop the article and say “Wi‑Fi está estável hoje”?
  • In standard Portuguese, you normally keep the article with countable nouns: O Wi‑Fi...
  • Dropping it can occur in headlines, notes, or very telegraphic styles, but in normal speech/writing it sounds off.
How do I say “has been stable,” “became stable,” or “is usually stable”?
  • Ongoing today: O Wi‑Fi tem estado estável hoje.
  • Change of state: O Wi‑Fi ficou estável.
  • Habitual: O Wi‑Fi costuma estar estável.
Is Wi‑Fi capitalized and hyphenated in Portuguese?
  • You’ll see Wi‑Fi, wi‑fi, and wifi in the wild. Style guides often prefer Wi‑Fi (with hyphen and caps). All three are widely understood.
  • The grammar around it doesn’t change: o Wi‑Fi / o wi‑fi / o wifi.
Anything colloquial I should know?
  • In speech, está often reduces to : O Wi‑Fi tá estável hoje. (informal)
  • Another casual option: Hoje o Wi‑Fi está porreiro/está bom. (EP colloquial for “good/OK”; less technical than “stable”)