A visita ao museu foi emocionante.

Breakdown of A visita ao museu foi emocionante.

ser
to be
a
to
o museu
the museum
emocionante
exciting
a visita
the visit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about A visita ao museu foi emocionante.

Why do we use the definite article a before visita?
In Portuguese, we normally place a definite article before countable singular nouns even when English omits it. Saying a visita (“the visit”) rather than just visita feels more natural. Headlines or very informal notes might drop the article, but in standard sentences it stays.
What does ao stand for in ao museu?
ao is the contraction of the preposition a + the masculine singular article o. Literally it means “to the” (or “at the”/“toward the”) depending on context. Here visita ao museu means “visit to the museum.”
Why do we say ao museu and not para o museu or no museu?

When talking about the target of a visit, Portuguese uses visitar (or the noun visita) with a/ao to indicate “going to.”

  • para o museu focuses on direction (“toward the museum”) and is less idiomatic with visita.
  • no museu (in the museum) would emphasize location during the visit, not the act of visiting.
Why is the verb foi (preterite of ser) used here instead of era (imperfect) or estava?
  • foi is the simple past (pretérito perfeito) of ser, used for completed events: the visit happened and is over.
  • era (imperfect) would describe a background state or habitual action, not a single finished event.
  • estava (imperfect of estar) would focus on the state or feeling (e.g. “the visit was located/existed”), not the act of being exciting.
Why do we use emocionante instead of emocionado?
  • emocionante is an adjective meaning “exciting” or “thrilling” (something that causes emotion).
  • emocionado describes a person or being that feels emotion (“emotional” or “moved”).
    Since we’re describing the visit itself as exciting, we use emocionante.
Why doesn’t emocionante change to emocionanta for a feminine noun?
Adjectives ending in -ante have the same form for masculine and feminine (they only inflect for number). So both o passeio emocionante and a visita emocionante use emocionante. In the plural it becomes emocionantes for both genders.
How would you add more emphasis? Can we say A visita ao museu foi muito emocionante?

Yes. You can intensify emocionante with adverbs:

  • foi muito emocionante (“was very exciting”)
  • foi super emocionante or foi realmente emocionante
    You can also use exclamations: Que visita emocionante!
How do you pronounce museu and where is the stress?
museu has three syllables: mu-se-u. The stress falls on the last syllable: mu-se-Ú. The final -eu sounds like the English “ay-oo” but more blended: [mu-se-ˈew].