Eu vejo várias árvores no campo.

Breakdown of Eu vejo várias árvores no campo.

eu
I
em
in
ver
to see
o campo
the countryside
a árvore
the tree
várias
several
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu vejo várias árvores no campo.

Do I have to include the pronoun eu, or can I simply say vejo várias árvores no campo?
In European Portuguese, subject pronouns are optional because the verb ending already identifies the subject. You can drop eu and say (Eu) vejo várias árvores no campo without changing the meaning. Including eu adds emphasis or clarity, but it’s not required.
How is the verb ver (“to see”) conjugated in the present tense for “I”?

Ver is irregular. The present-tense conjugation is:
• eu vejo
• tu vês
• ele/ela/você vê
• nós vemos
• vós vedes
• eles/elas/vocês veem

Why is the adjective várias placed before árvores? I thought adjectives usually follow the noun.
Most adjectives in Portuguese follow the noun, but quantifiers—words like muitos, poucos, vários/várias—typically precede it. They tell you “how many” rather than describing a quality, so you naturally say várias árvores instead of árvores várias.
What’s the nuance between várias and muitas? Can I swap them?

Both indicate quantity, but várias suggests “several” or “a number of” (not too few, not too many), often implying variety. Muitas emphasizes a large quantity. In casual speech, they often overlap:
Vejo várias árvores (I see several trees)
Vejo muitas árvores (I see many trees)
Use várias if you mean “a handful” or “several,” and muitas if you mean “lots.”

Why is the phrase no campo instead of em o campo or na campo?

Portuguese contracts certain prepositions with the definite article:
em + ono
em + ana
Since campo is masculine, you combine em + o campo to get no campo.

Could I use a continuous form like “Eu estou vendo várias árvores no campo”?

Yes. Portuguese has a progressive construction using estar + gerund:
• Eu estou vendo várias árvores no campo.
However, European Portuguese often uses the simple present (eu vejo) for ongoing actions too. The continuous form is more common when you want to stress that the action is happening right at this moment.

Why does árvore become árvores in the plural, and does the accent change?
Nouns ending in a vowel simply take an -s in the plural. Árvore ends in -e, so plural is árvores. The acute accent on the first á remains to preserve the original stress pattern.
Is the word order in “Eu vejo várias árvores no campo” flexible? Could I say “No campo vejo várias árvores”?

Yes, Portuguese allows some flexibility:
Eu vejo várias árvores no campo. (neutral)
No campo vejo várias árvores. (places emphasis on location)
Shifting elements can highlight different parts of the sentence, but the meaning stays largely the same.