Breakdown of Eu vou reiniciar o sistema amanhã.
Questions & Answers about Eu vou reiniciar o sistema amanhã.
Portuguese has two main ways to talk about the future:
- Near-future with ir + infinitive (e.g. vou reiniciar) – this is by far the most common, especially in spoken European Portuguese.
- Simple future (Futuro do Indicativo), formed by adding endings to the infinitive (e.g. reiniciarei, reiniciarás). This exists in writing and more formal contexts, but sounds rather stiff in everyday speech.
So when planning something you’ll do soon, you’ll normally say vou reiniciar.
Yes. Portuguese is a “pro-drop” language, meaning you can omit the subject pronoun because the verb ending already tells you who is doing the action.
• Eu vou reiniciar…
• Vou reiniciar…
Both are correct; leaving out eu makes the sentence more colloquial.
In Portuguese, most singular, countable nouns take a definite article:
• o sistema, a porta, o livro.
You wouldn’t say reiniciar sistema in normal usage—o is required.
Exceptions occur in headlines or very telegraphic style, but in full sentences you always include o (unless a particular grammatical rule forces its omission).
Time adverbs like amanhã are quite flexible. You can put it at the beginning, in the middle (before or after the verb), or at the end. Each position can shift emphasis slightly:
• Amanhã vou reiniciar o sistema. (Stress on amanhã, “Tomorrow I’ll restart…”)
• Vou amanhã reiniciar o sistema. (Normal, still focusing on the plan.)
• Vou reiniciar o sistema amanhã. (Neutral, most common.)
- Reiniciar is the standard Portuguese term (prefix re-
- iniciar). You’ll see it in manuals, official translations, and most speakers’ usage in Portugal.
- Resetar is an Anglicism borrowed directly from English reset
- Portuguese verbal ending -ar. It’s common in informal tech talk, especially among younger or bilingual users.
If you want to sound “by the book,” go with reiniciar.
- Portuguese verbal ending -ar. It’s common in informal tech talk, especially among younger or bilingual users.
Approximate phonetic guide: [ʁɐjniˈsjɐɾ]
- r: a guttural sound, like French R.
- ei: like English ay in “say.”
- ni: as in “nee.”
- ciar: “see-ar,” but the i
- a merge into a smooth /sjɐ/ glide.
Put the main stress on the last syllable, -ʲɐɾ.
- a merge into a smooth /sjɐ/ glide.
Most Portuguese nouns ending in -a are feminine, but there are important exceptions—often words of Greek or Latin origin ending in -ma, -ta, -rama, -ema, etc. Examples:
• o problema, o clima, o poema, o dilema, o sistema.
You just have to learn these exceptions as you go; they always take o in the singular.
Yes, in some contexts—especially for timetabled or scheduled events—Portuguese can use the present to refer to the near future. For example:
• O comboio parte amanhã às 10.
Similarly, Eu reinicio o sistema amanhã às 9h can work if you’re stating a firm schedule (e.g., in a meeting agenda). But in everyday planning you’ll more often hear vou reiniciar.