Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu almoço ao meio-dia.
Why is eu included in Eu almoço ao meio-dia? Is it necessary?
In Portuguese the verb ending already shows who’s doing the action. Almoço ends in -o, which marks the first‐person singular. So you can drop eu and simply say Almoço ao meio-dia. Adding eu isn’t wrong—it adds emphasis or clarity—but it’s not grammatically required.
What’s the difference between almoçar and comer?
Almoçar specifically means “to have lunch.” Comer is the general verb “to eat.” If you say eu como ao meio-dia, it literally means “I eat at noon” (you could be snacking). Eu almoço ao meio-dia makes it clear that you’re having the midday meal.
Why isn’t almoçar used reflexively (e.g. “eu me almoço”)?
Unlike some languages or other Portuguese verbs, almoçar is not reflexive. You simply conjugate it as a regular (transitive/intransitive) verb: eu almoço, tu almoças, ele almoça, etc. There’s no me almoço in standard usage.
Why do we use ao before meio-dia?
Ao is the contraction of the preposition a (at) + the definite article o (the). In Portuguese you express a point in time with a + o/a/os/as + [time]. Since meio-dia is masculine singular, you have a + o = ao, giving ao meio-dia (“at noon”).
Could I say Eu almoço às 12 horas instead?
Yes. Às 12 horas is a + as (feminine plural) because horas is feminine plural. So Eu almoço às 12 horas and Eu almoço ao meio-dia are both correct and interchangeable.
Why is there a hyphen in meio-dia?
According to Portuguese orthographic rules, compounds formed by a numeral or cardinal (meio, meaning “half”) plus a noun (dia, “day”) are joined with a hyphen. Other examples include meia-noite and três-corações.
How do you pronounce almoço and meio-dia?
In European Portuguese:
- almoço [ɐɫˈmo.su], stress on the second syllable mo, and ç represents the /s/ sound.
- meio-dia [ˌmɐj.u ˈdi.ɐ], with the main stress on di in dia.
Can I use the present tense of almoçar to talk about the future?
Yes. Portuguese often uses the present indicative for habitual actions (“I always have lunch at noon”) and even for scheduled near‐future events: Amanhã almoço ao meio-dia can mean “Tomorrow I’ll have lunch at noon.” If you want to be more explicit about the future, you can use vou almoçar ao meio-dia (“I’m going to have lunch at noon”).
Can almoçar take a direct object, for example “Eu almoço arroz ao meio-dia”?
Absolutely. Almoçar can be transitive if you want to specify what you’re eating: Eu almoço arroz ao meio-dia (“I eat rice for lunch at noon”). However, if you simply say Eu almoço ao meio-dia, the object is implied (you’re having lunch) and usually understood by context.